Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 15:20

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
μνημονευετεP66
do rememberμνημονεύετεdo rememberμνημονευετε|mementoteMementote?ܥܗܕܘdo rememberΜνημονεύετεdo remember
τουP66
theτοῦthe—|uestrum————τοῦthe
λογουP66
wordλόγουwordλογους|quossermonis?ܡܠܬܐwordλόγουword
ουP66
thatοὗthat—|memei?ܕܐܢܐthatοὗthat
εγωP66
I myselfἐγὼI myselfεγω|—quemwhomܐܡܪܬI myselfἐγὼI myself
ειπονP66
saidεἶπονsaidειπον|egoegoI——εἶπονsaid
υμεινP66
to you:ὑμῖν·to you:ϋμειν|dixidixi?ܠܟܘܢto you:ὑμῖνto you:
ουκP66
NotοὐκNotουκ|uobisvobis?ܕܠܝܬNotΟὐκNot
εστινP66
isἔστινisεστιν|nonnonnotܥܒܕܐisἔστινis
δουλοσP66
a servantδοῦλοςa servant—|estestisܕܪܒa servantδοῦλοςa servant
μειζωνP66
greaterμείζωνgreater—|seruusservus?ܡܢgreaterμείζωνgreater
τουP66
than theτοῦthan the—|dmo————τοῦthan the
κυP66
masterκυρίουmaster—|maiormajor?ܡܪܗmasterκυρίουmaster
αυτουP66
of him.αὐτοῦ.of him.—|—domino?ܐܢof him.αὐτοῦof him.
ειP66
IfεἰIf—|suosuohis/her——ΕἰIf
εμεP66
Me myselfἐμὲMe myself—|siSiifܠܝMe myselfἐμὲMe myself
εδιωξανP66
they persecutedἐδίωξανthey persecuted—|uerbummemeܪܕܦܘthey persecutedἐδίωξανthey persecuted
καιP66
alsoκαὶalso—|persecutipersecuti?ܐܦalsoκαὶalso
υμασP66
youὑμᾶςyou—|suntsuntareܠܟܘܢyouὑμᾶςyou
διωξουσιP66
they will persecute;διώξουσιν·they will persecute;—|etetandܢܪܕܦܘܢthey will persecute;διώξουσινthey will persecute;
ειP66
ifεἰif—|uosvosyou (pl)ܘܐܢifεἰif
τονP66
theτὸνthe—|custodierunt————τὸνthe
λογονP66
wordλόγονword—|persequentursiifܡܠܬܝwordλόγονword
μουP66
of Mineμουof Mineμου|sisermonem?——μουof Mine
ετηρησανP66
they keptἐτήρησανthey kept—|sermonesmeummyܢܛܪܘthey keptἐτήρησανthey kept
καιP66
alsoκαὶalsoκαι|meumservaverunt?ܐܦalsoκαὶalso
τονP66
<the>τὸν<the>τον|—————τὸν<the>
υμετερονP66
yoursὑμέτερονyoursϋμετερον|custodientvestrum?ܕܝܠܟܘܢyoursὑμέτερονyours
τηρησουσινP66
they will keep.τηρήσουσιν.they will keep.τηρησουσιν|etservabunt?ܢܛܪܘܢthey will keep.τηρήσουσινthey will keep.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition