Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 15:10

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
εανP66 · P75
IfἐὰνIfεαν|siSiIfܐܢIfἘὰνIf
τασP66 · P75
theτὰςtheτας|caritate————τὰςthe
εντολασP66 · P75
commandmentsἐντολάςcommandmentsεντολας|—præceptacommandmentsܦܘܩܕܢܝcommandmentsἐντολάςcommandments
μουP66 · P75
of Mineμουof Mineμου|meameaof Mine——μουof Mine
τηρησηταιP66 · P75
you shall keep,τηρήσητε,you shall keep,τηρησητε|seruaueritisservaveritisyou shall keep,ܬܛܪܘܢyou shall keep,τηρήσητεyou shall keep,
μενειταιP66 · P75
you will abideμενεῖτεyou will abideμενειτε|mandatamanebitisyou will abideܬܩܘܘܢyou will abideμενεῖτεyou will abide
ενP66 · P75
inἐνinεν|ininin——ἐνin
τηP66 · P75
theτῇtheτη|manta————τῇthe
αγαπηP66 · P75
loveἀγάπῃloveαγαπη|—dilectioneloveܒܚܘܒܐloveἀγάπῃlove
μουP66 · P75
of Mine;μου·of Mine;μου|meameaof Mine;ܕܝܠܝof Mine;μουof Mine;
καθωσP66 · P75
even asκαθὼςeven asκαθως|sicutsicuteven asܐܝܟܢܐeven asκαθὼςeven as
εγωP66 · P75
I myselfἐγὼI myself—|etetI myself——ἐγὼI myself
τουP66 · P75
theτὰςtheτας|—————τὰςthe
πρσP66 · P75
commandmentsἐντολὰςcommandmentsεντολας|egoegocommandmentsܕܐܢܐcommandmentsἐντολὰςcommandments
τασP66 · P75
of theτοῦof theτου|maneo————τοῦof the
εντολασP66 · P75
FatherπατρόςFatherπατρος|patrisPatrisFatherܢܛܪܬFatherπατρόςFather
τετηρηκαP66 · P75
of Mineμουof Mineμου|meimeiof Mineܦܘܩܕܢܘܗܝof Mineμουof Mine
καιP66 · P75
have kept,τετήρηκα,have kept,τετηρηκα|—præceptahave kept,——τετήρηκαhave kept,
μενωP66 · P75
andκαὶandκαι|seruabiservaviandܕܐܒܝandκαὶand
αυτουP66 · P75
I abideμένωI abideμενω|caritateetI abideܘܡܩܘܐI abideμένωI abide
ενP66 · P75
of Himαὐτοῦof Himαυτου|manebitismaneoof Him——αὐτοῦof Him
τηP66 · P75
inἐνinεν|inininܐܢܐinἐνin
αγαπηP66 · P75
theτῇtheτη|—————τῇthe
ἀγάπῃ.¶P66 · P75
love.ἀγάπῃ.¶love.αγαπη|ipsiusejuslove.ܒܚܘܒܗlove.ἀγάπῃlove.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition