The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
απεκριθηP66 · P75 | Answered | Ἀπεκρίθη | Answered | απεκριθη | | | respondit | Respondit | Answered | ܥܢܐ | Answered | Ἀπεκρίθη | Answered | |||||
ισP66 · P75 | <the> | ὁ | <the> | — | | | illi | — | — | — | — | Ἰησοῦς | <the> | |||||
καιP66 · P75 | Jesus | Ἰησοῦς | Jesus | — | | | ihs | Jesus | Jesus | ܝܫܘܥ | Jesus | καὶ | Jesus | |||||
ειπενP66 · P75 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | — | — | εἶπεν | and | |||||
αυτωP66 · P75 | said | εἶπεν | said | ειπεν | | | dixit | dixit | said | ܘܐܡܪ | said | αὐτῷ | said | |||||
εανP66 · P75 | to him; | αὐτῷ· | to him; | αυτω | | | — | ei | to him; | ܠܗ | to him; | Ἐάν | to him; | |||||
τισP66 · P75 | If | ἐάν | If | εαν | | | si | Si | If | — | — | τις | If | |||||
αγαπαP66 · P75 | anyone | τις | anyone | τις | | | quis | quis | anyone | ܡܢ | anyone | ἀγαπᾷ | anyone | |||||
μεP66 · P75 | shall love | ἀγαπᾷ | shall love | αγαπα | | | diligit | diligit | shall love | ܕܪܚܡ | shall love | με | shall love | |||||
τονP66 · P75 | Me, | με, | Me, | με | | | me | me | Me, | — | — | τὸν | Me, | |||||
λογονP66 · P75 | the | τὸν | the | τον | | | uerbum | — | — | — | — | λόγον | the | |||||
μουP66 · P75 | word | λόγον | word | λογον | | | — | sermonem | word | ܠܝ | word | μου | word | |||||
τηρησειP66 · P75 | of Mine | μου | of Mine | μου | | | meum | meum | of Mine | ܡܠܬܝ | of Mine | τηρήσει | of Mine | |||||
καιP66 · P75 | he will keep, | τηρήσει, | he will keep, | τηρησει | | | seruabit | servabit | he will keep, | — | — | καὶ | he will keep, | |||||
οP66 · P75 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܢܛܪ | and | ὁ | and | |||||
πηρP66 · P75 | the | ὁ | the | ο | | | ad | — | — | — | — | πατήρ | the | |||||
μουP66 · P75 | Father | πατήρ | Father | πατηρ | | | pater | Pater | Father | ܘܐܒܝ | Father | μου | Father | |||||
αγαπησειP66 · P75 | of Mine | μου | of Mine | μου | | | meus | meus | of Mine | — | — | ἀγαπήσει | of Mine | |||||
αυτοP66 · P75 | will love | ἀγαπήσει | will love | αγαπησει | | | diligit | diliget | will love | ܢܪܚܡܝܘܗܝ | will love | αὐτόν | will love | |||||
καιP66 · P75 | him, | αὐτόν, | him, | αυτον | | | eum | eum | him, | ܘܠܘܬܗ | him, | καὶ | him, | |||||
προσP66 · P75 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | — | — | πρὸς | and | |||||
αυτονP66 · P75 | to | πρὸς | to | προς | | | ad | ad | to | ܐܬܝܢ | to | αὐτὸν | to | |||||
ελευσομεθαP66 · P75 | him | αὐτὸν | him | αυτον | | | eum | eum | him | ܚܢܢ | him | ἐλευσόμεθα | him | |||||
καιP66 · P75 | we will come | ἐλευσόμεθα | we will come | — | | | ueniam | veniemus | we will come | — | — | καὶ | we will come | |||||
μονηνP66 · P75 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܘܐܘܢܐ | and | μονὴν | and | |||||
παρP66 · P75 | a home | μονὴν | a home | μονην | | | — | mansionem | a home | ܠܘܬܗ | a home | παρ’ | a home | |||||
αυτωP66 · P75 | with | παρ᾽ | with | — | | | habitaculum | apud | with | — | — | αὐτῷ | with | |||||
ποιησομεθαP66 · P75 | him | αὐτῷ | him | — | | | eum | eum | him | ܥܒܕܝܢ | him | ποιήσομεν | him | |||||
ποιησόμεθα.P66 · P75 | we will make. | ποιησόμεθα. | we will make. | — | | | faciam | faciemus | we will make. | ܚܢܢ | we will make. | ποιησόμεθα. | we will make. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||