The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
λεγειP66 · P75 | Says | λέγει | Says | λεγει | | | dicit | Dicit | Says | ܐܡܪ | Says | Λέγει | Says | |||||
αυτωP66 · P75 | to Him | αὐτῷ | to Him | αυτω | | | illi | ei | to Him | ܠܗ | to Him | αὐτῷ | to Him | |||||
πετροσP66 · P75 | Peter; | Πέτρος· | Peter; | πετρος | | | petrus | Petrus | Peter; | ܫܡܥܘܢ | Peter; | Πέτρος | Peter; | |||||
ουP66 · P75 | certainly | οὐ | certainly | ου | | | non | Non | certainly | ܟܐܦܐ | certainly | Οὐ | certainly | |||||
μηP66 · P75 | not | μὴ | not | μη | | | — | lavabis | not | ܠܥܠܡ | not | μὴ | not | |||||
νιψησP66 · P75 | shall You wash | νίψῃς | shall You wash | — | | | — | — | — | ܠܐ | shall You wash | νίψῃς | shall You wash | |||||
μουP66 · P75 | my | μου | my | μου | | | mihi | mihi | my | ܡܫܝܓ | my | τοὺς | my | |||||
τουσP66 · P75 | <the> | τοὺς | <the> | τους | | | dme | — | — | — | — | πόδας | <the> | |||||
ποδασP66 · P75 | feet | πόδας | feet | ποδας | | | pedes | pedes | feet | ܐܢܬ | feet | μου | feet | |||||
εισP66 · P75 | to | εἰς | to | εις | | | in | in | to | ܠܝ | to | εἰς | to | |||||
τονP66 · P75 | the | τὸν | the | τον | | | — | — | — | — | — | τὸν | the | |||||
αιωναP66 · P75 | age. | αἰῶνα.¶ | age. | αιωνα | | | te | æternum | age. | ܪܓܠܝ | age. | αἰῶνα | age. | |||||
απεκριθηP66 · P75 | Answered | Ἀπεκρίθη | Answered | απεκριθη | | | respondit | Respondit | Answered | ܐܡܪ | Answered | Ἀπεκρίθη | Answered | |||||
αυτωP66 · P75 | <the> | ὁ | <the> | — | | | lababis | — | — | — | — | αὐτῷ | <the> | |||||
ισP66 · P75 | Jesus | Ἰησοῦς | Jesus | — | | | — | ei | Jesus | ܠܗ | Jesus | ὁ | Jesus | |||||
εανP66 · P75 | to him; | αὐτῷ· | to him; | — | | | ihs | Jesus | to him; | ܝܫܘܥ | to him; | Ἰησοῦς | to him; | |||||
μηP66 · P75 | only | ἐὰν | only | εαν | | | si | Si | only | ܐܢ | only | Ἐὰν | only | |||||
νιψωP66 · P75 | unless | μὴ | unless | μη | | | non | non | unless | ܠܐ | unless | μὴ | unless | |||||
σεP66 · P75 | I shall wash | νίψω | I shall wash | νιψω | | | lauero | lavero | I shall wash | ܡܫܝܓ | I shall wash | νίψω | I shall wash | |||||
ουκP66 · P75 | you, | σε, | you, | σε | | | — | — | — | ܐܢܐ | you, | σε | you, | |||||
εχεισP66 · P75 | not | οὐκ | not | ουκ | | | aeuum | te | not | ܠܟ | not | οὐκ | not | |||||
μεροσP66 · P75 | you have | ἔχεις | you have | εχεις | | | non | non | you have | ܠܝܬ | you have | ἔχεις | you have | |||||
μετP66 · P75 | part | μέρος | part | μερος | | | habes | habebis | part | ܠܟ | part | μέρος | part | |||||
εμουP66 · P75 | with | μετ᾽ | with | μετ | | | partem | partem | with | ܥܡܝ | with | μετ’ | with | |||||
ἐμοῦ.P66 · P75 | Me. | ἐμοῦ. | Me. | εμου | | | mecum | mecum | Me. | ܡܢܬܐ | Me. | ἐμοῦ | Me. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||