The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
λεγειP66 | Says | λέγει | Says | λεγει | | | dicit | Dicit | Says | ܐܡܪ | Says | Λέγει | Says | |||||
αυτωP66 | to Him | αὐτῷ | to Him | αυτω | | | illi | ei | to Him | ܠܗ | to Him | αὐτῷ | to Him | |||||
σιμωνP66 | Simon | Σίμων | Simon | σιμων | | | simon | Simon | Simon | ܫܡܥܘܢ | Simon | Σίμων | Simon | |||||
πετροσP66 | Peter; | Πέτρος· | Peter; | πετρος | | | petrus | Petrus | Peter; | ܟܐܦܐ | Peter; | Πέτρος | Peter; | |||||
κεP66 | Lord, | κύριε, | Lord, | — | | | dme | Domine | Lord, | ܡܪܢ | Lord, | Κύριε | Lord, | |||||
πουP66 | where | ποῦ | where | που | | | ubi | quo | where | ܠܐܝܟܐ | where | ποῦ | where | |||||
υπαγεισP66 | go You? | ὑπάγεις; | go You? | ϋπαγεις | | | badis | vadis | go You? | ܐܙܠ | go You? | ὑπάγεις | go You? | |||||
απεκριθηP66 | Answered | ἀπεκρίθη | Answered | — | | | dicit | Respondit | Answered | ܐܢܬ | Answered | Ἀπεκρίθη | Answered | |||||
αυτωP66 | to him | αὐτῷ | to him | αυτω | | | ihs | Jesus | to him | ܥܢܐ | to him | αὐτῷ | to him | |||||
ισP66 | <the> | ὁ | <the> | ο | | | ubi | — | — | — | — | ὁ | <the> | |||||
οπουP66 | Jesus; | Ἰησοῦς· | Jesus; | — | | | tu | Quo | Jesus; | ܘܐܡܪ | Jesus; | Ἰησοῦς | Jesus; | |||||
υπαγωP66 | Where | ὅπου | Where | οπου | | | — | — | — | ܠܗ | Where | Ὅπου | Where | |||||
ουP66 | I go | ὑπάγω | I go | ϋπαγω | | | ego | ego | I go | ܠܐܝܟܐ | I go | ὑπάγω | I go | |||||
δυνασαιP66 | not | οὐ | not | ου | | | uado | vado | not | ܕܐܙܠ | not | οὐ | not | |||||
μοιP66 | you are able | δύνασαί | you are able | δυνασαι | | | non | non | you are able | ܐܢܐ | you are able | δύνασαί | you are able | |||||
νυνP66 | Me | μοι | Me | μοι | | | potes | potes | Me | ܠܐ | Me | μοι | Me | |||||
ακολουθησαιP66 | now | νῦν | now | — | | | me | me | now | ܡܫܟܚ | now | νῦν | now | |||||
ακολουθησισP66 | to follow; | ἀκολουθῆσαι· | to follow; | ακολουθησαι | | | modo | modo | to follow; | ܐܢܬ | to follow; | ἀκολουθῆσαι | to follow; | |||||
δεP66 | you will follow | ἀκολουθήσεις | you will follow | — | | | sequi | sequi | you will follow | ܗܫܐ | you will follow | ὕστερον | you will follow | |||||
υστερονP66 | however | δὲ | however | — | | | sequeris | sequeris | however | ܕܝܢ | but | δὲ | however | |||||
ὕστερονP66 | afterward | ὕστερον | afterward | υστερον | | | autem | autem | afterward | ܒܬܪܝ | afterward | ἀκολουθήσεις | afterward | |||||
μοι.P66 | to me. | μοι. | to me. | μοι | | | postero | postea | to me. | ܠܚܪܬܐ | to me. | μοι | to me. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||