The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
πορευεταιP6 · P66 · P75 | and | καὶ | and | και | | | et | Et | and | ܘܡܐ | and | Καὶ | and | |||||
καιP6 · P66 · P75 | When | ὅταν | When | οταν | | | cum | cum | When | ܕܐܦܩ | When | ὅταν | When | |||||
ταP6 · P66 · P75 | <the> | τὰ | <the> | τα | | | sua | — | — | — | — | τὰ | <the> | |||||
προβαταP6 · P66 · P75 | his own | ἴδια | his own | ϊδια | | | — | proprias | his own | — | — | ἴδια | his own | |||||
αυτωP6 · P66 · P75 | all | πάντα | all | παντα | | | oues | oves | all | ܥܢܗ | all | πρόβατα | all | |||||
ακολουθειP6 · P66 · P75 | he may bring out, | ἐκβάλῃ, | he may bring out, | εκβαλη | | | omnia | emiserit | he may bring out, | ܩܕܡܝܗ | he may bring out, | ἐκβάλῃ | he may bring out, | |||||
οτιP6 · P66 · P75 | before | ἔμπροσθεν | before | — | | | ante | ante | before | ܐܙܠ | before | ἔμπροσθεν | before | |||||
οιδασινP6 · P66 · P75 | them | αὐτῶν | them | αυτων | | | eas | eas | them | — | — | αὐτῶν | them | |||||
τηνP6 · P66 · P75 | he goes, | πορεύεται, | he goes, | πορευεται | | | uadet | vadit | he goes, | ܘܥܪܒܘܗܝ | he goes, | πορεύεται | he goes, | |||||
φωνηνP6 · P66 · P75 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܕܝܠܗ | and | καὶ | and | |||||
αυτουP6 · P66 · P75 | the | τὰ | the | τα | | | eiecerit | — | — | — | — | τὰ | the | |||||
πρόβαταP6 · P66 · P75 | sheep | πρόβατα | sheep | προβατα | | | — | oves | sheep | — | — | πρόβατα | sheep | |||||
αὐτῷP6 · P66 · P75 | after him | αὐτῷ | after him | αυτω | | | illius | illum | after him | ܐܙܠܝܢ | after him | αὐτῷ | after him | |||||
ἀκολουθεῖ,P6 · P66 · P75 | follow, | ἀκολουθεῖ, | follow, | ακολουθει | | | eum | sequuntur | follow, | ܒܬܪܗ | follow, | ἀκολουθεῖ | follow, | |||||
ὅτιP6 · P66 · P75 | because | ὅτι | because | οτι | | | secuntur | quia | because | ܡܛܠ | because | ὅτι | because | |||||
οἴδασινP6 · P66 · P75 | they know | οἴδασιν | they know | οιδασιν | | | sciunt | sciunt | they know | — | — | οἴδασιν | they know | |||||
τὴνP6 · P66 · P75 | the | τὴν | the | — | | | — | — | — | — | — | τὴν | the | |||||
φωνὴνP6 · P66 · P75 | voice | φωνὴν | voice | — | | | uocem | vocem | voice | ܕܝܕܥܝܢ | voice | φωνὴν | voice | |||||
αὐτοῦ.P6 · P66 · P75 | of him. | αὐτοῦ. | of him. | αυτου | | | quoniam | ejus | of him. | ܩܠܗ | of him. | αὐτοῦ | of him. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||