Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 10:38

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
ειP45 · P66 · P75
IfεἰIfει|siSiIfܐܢIfεἰIf
δεP45 · P66 · P75
howeverδὲhoweverδε|autemautemhoweverܕܝܢbutδὲhowever
ποιωP45 · P66 · P75
I do,ποιῶ,I do,ποιω|faciofacioI do,ܥܒܕI do,ποιῶI do,
κανP45 · P66 · P75
even ifκἂνeven ifκαν|etetsieven ifܐܢܐeven ifκἂνeven if
εμοιP45 · P66 · P75
Me myselfἐμοὶMe myselfεμοι|mihimihiMe myselfܐܦܢMe myselfἐμοὶMe myself
μηP45 · P66 · P75
notμὴnotμη|nonnonnot——μὴnot
πιστευητεP45 · P66 · P75
you shall believe,πιστεύητε,you shall believe,—|uultisvultisyou shall believe,ܠܝyou shall believe,πιστεύητεyou shall believe,
τοισP45 · P66 · P75
in theτοῖςin theτοις|credere————τοῖςin the
εργοισP45 · P66 · P75
worksἔργοιςworksεργοις|operibusoperibusworksܠܐworksἔργοιςworks
πιστευσατεP45 · P66 · P75
do believeπιστεύετεdo believe—|creditecreditedo believeܡܗܝܡܢܝܢdo believeπιστεύσατεdo believe
ιναP45 · P66 · P75
so thatἵναso thatϊνα|ututso thatܐܢܬܘܢso thatἵναso that
γνωτεP45 · P66 · P75
you may knowγνῶτεyou may knowγνωτε|sicognoscatisyou may knowܠܗܘܢyou may knowγνῶτεyou may know
καιP45 · P66 · P75
andκαὶand—|etetandܠܥܒܕܐandκαὶand
γεινωσκητεP45 · P66 · P75
may understandγινώσκητεmay understand—|—credatismay understandܗܝܡܢܘmay understandπιστεύσητεmay understand
οτιP45 · P66 · P75
thatὅτιthatοτι|sciatisquiathatܕܬܕܥܘܢthatὅτιthat
ενP45 · P66 · P75
inἐνinεν|paterPaterin——ἐνin
εμοιP45 · P66 · P75
Me myself isἐμοὶMe myself isεμοι|ininMe myself isܘܬܗܝܡܢܘܢMe myself isἐμοὶMe myself is
οP45 · P66 · P75
theὁtheο|me————ὁthe
πρP45 · P66 · P75
FatherπατὴρFatherπατηρ|—estFatherܕܐܒܝFatherπατήρFather
καγωP45 · P66 · P75
and I myselfκἀγὼand I myselfκαγω|quoniametand I myselfܒܝand I myselfκἀγὼand I myself
ενP45 · P66 · P75
inἐνinεν|egoegoinܘܐܢܐinἐνin
αυτωιP45 · P66 · P75
theτῷtheτω|in————αὐτῷthe
πατρί.¶P45 · P66 · P75
Father.πατρί.¶Father.πατρι|patrePatreFather.ܒܐܒܝFather.πατρί.¶Father.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition