Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 10:33

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
απεκριθησανP45 · P66 · P75
AnsweredἀπεκρίθησανAnsweredαπεκριθης|responderuntResponderuntAnsweredܐܡܪܝܢAnsweredἈπεκρίθησανAnswered
αυτωιP45 · P66 · P75
to Himαὐτῷto Himαυτω|eieito Himܠܗto Himαὐτῷto Him
οιP45 · P66 · P75
theοἱtheοι|dicentes————οἱthe
ιουδαιοιP45 · P66 · P75
JewsἸουδαῖοιJewsϊουδαιοι|iudaeiJudæiJewsܠܐJewsἸουδαῖοιJews
περιP45 · P66 · P75
saying:λέγοντες·saying:λεγοντες|deDesaying:ܗܘܐsaying:λέγοντεςsaying:
καλουP45 · P66 · P75
ForπερὶForπερι|bonobonoForܡܛܠForΠερὶFor
εργουP45 · P66 · P75
a goodκαλοῦa goodκαλου|opereoperea goodܥܒܕܐa goodκαλοῦa good
ουP45 · P66 · P75
workἔργουworkεργου|nonnonworkܫܦܝܪܐworkἔργουwork
λιθαζομενP45 · P66 · P75
notοὐnotου|lapidamuslapidamusnotܪܓܡܝܢnotοὐnot
σεP45 · P66 · P75
we do stoneλιθάζομένwe do stoneλιθαζομεν|tetewe do stoneܚܢܢwe do stoneλιθάζομένwe do stone
αλλαP45 · P66 · P75
YouσεYouσε|sedsedYouܠܟYouσεYou
περιP45 · P66 · P75
butἀλλὰbutαλλα|—debutܐܠܐbutἀλλὰbut
βλασφημιασP45 · P66 · P75
forπερὶforπερι|blasphemiamblasphemiaforܡܛܠforπερὶfor
καιP45 · P66 · P75
blasphemy,βλασφημίας,blasphemy,βλασφημιας|etetblasphemy,ܕܡܓܕܦblasphemy,βλασφημίαςblasphemy,
οτιP45 · P66 · P75
andκαὶandκαι|propterquiaandܐܢܬandκαὶand
συP45 · P66 · P75
becauseὅτιbecauseοτι|quoniamtubecauseܘܟܕbecauseὅτιbecause
ανθρωποσP45 · P66 · P75
You yourselfσὺYou yourself—|homohomoYou yourselfܐܝܬܝܟYou yourselfσὺYou yourself
ωνP45 · P66 · P75
a manἄνθρωποςa manανθρωπος|cumcuma manܒܪa manἄνθρωποςa man
ποιεισP45 · P66 · P75
beingὢνbeingων|sissisbeingܐܢܫܐbeingὢνbeing
σεαυτονP45 · P66 · P75
makeποιεῖςmake—|facisfacismakeܥܒܕmakeποιεῖςmake
θνP45 · P66 · P75
yourselfσεαυτὸνyourselfσεαυτον|teteipsumyourselfܐܢܬyourselfσεαυτὸνyourself
θεόν.¶P45 · P66 · P75
God.θεόν.¶God.θν|deumDeumGod.ܢܦܫܟGod.θεόνGod.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition