The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Καὶ | And | και | | | et | Et | And | ܘܡܐ | And | Καὶ | And | ||||||
| — | ὅταν | when | οταν | | | quando | cum | when | ܕܡܨܠܐ | when | ὅταν | when | ||||||
| — | προσεύχησθε, | you pl. may pray, | προσευχη | | | oras | oratis | you pl. may pray, | ܐܢܬ | you pl. may pray, | προσεύχῃ | you pl. may pray, | ||||||
| — | οὐκ | not | ουκ | | | non | non | not | — | — | οὐκ | not | ||||||
| — | ἔσεσθε | you pl. will be | — | | | eris | eritis | you pl. will be | ܠܐ | you pl. will be | ἔσῃ | you pl. will be | ||||||
| — | ὡς | like | ως | | | sicut | sicut | like | ܬܗܘܐ | like | ὥσπερ | like | ||||||
| — | οἱ | the | οι | | | — | — | — | — | — | οἱ | the | ||||||
| — | ὑποκριταί, | hypocrites, | ϋποκριται | | | hypocritae | hypocritæ | hypocrites, | ܐܝܟ | hypocrites, | ὑποκριταί | hypocrites, | ||||||
| — | ὅτι | for | οτι | | | quia | qui | for | ܢܤܒܝ | for | ὅτι | for | ||||||
| — | φιλοῦσιν | they love to be | φιλουσιν | | | amant | amant | they love to be | — | — | φιλοῦσιν | they love to be | ||||||
| — | ἐν | in | εν | | | in | in | in | ܒܐܦܐ | in | ἐν | in | ||||||
| — | ταῖς | the | ταις | | | — | — | — | — | — | ταῖς | the | ||||||
| — | συναγωγαῖς | synagogues | συναγωγαις | | | synagogis | synagogis | synagogues | ܕܪܚܡܝܢ | synagogues | συναγωγαῖς | synagogues | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܠܡܩܡ | and | καὶ | and | ||||||
| — | ἐν | on | εν | | | in | in | on | ܒܟܢܘܫܬܐ | on | ἐν | on | ||||||
| — | ταῖς | the | ταις | | | stantes | — | — | — | — | ταῖς | the | ||||||
| — | γωνίαις | corners | γωνιαις | | | — | — | — | — | — | γωνίαις | corners | ||||||
| — | τῶν | of the | των | | | et | — | — | — | — | τῶν | of the | ||||||
| — | πλατειῶν | streets | πλατειων | | | angulis | angulis | streets | ܘܒܙܘܝܬܐ | streets | πλατειῶν | streets | ||||||
| — | ἑστῶτες | having stood | εστωτες | | | platearum | platearum | having stood | ܕܫܘܩܐ | having stood | ἑστῶτες | having stood | ||||||
| — | προσεύχεσθαι | to pray | — | | | stare | stantes | to pray | ܠܡܨܠܝܘ | to pray | προσεύχεσθαι | to pray | ||||||
| — | ὅπως | so that | οπως | | | orantes | orare | so that | ܕܢܬܚܙܘܢ | so that | ὅπως | so that | ||||||
| — | ἂν | maybe | — | | | ut | ut | maybe | ܠܒܢܝ | maybe | ἂν | maybe | ||||||
| — | φανῶσιν | they may be seen | φανωσιν | | | — | videantur | they may be seen | — | — | φανῶσιν | they may be seen | ||||||
| — | τοῖς | <the> | τοις | | | — | — | — | — | — | τοῖς | <the> | ||||||
| — | ἀνθρώποις. | by men. | ανθρωποις | | | pareant | ab | by men. | ܐܢܫܐ | by men. | ἀνθρώποις | by men. | ||||||
| — | ἀμὴν | Amen | αμην | | | hominibus | hominibus | Amen | ܐܡܝܢ | truly | ἀμὴν | Amen | ||||||
| — | λέγω | I say | λεγω | | | amen | amen | I say | ܐܡܪ | I say | λέγω | I say | ||||||
| — | ὑμῖν | to you | ϋμειν | | | dico | dico | to you | ܐܢܐ | to you | ὑμῖν | to you | ||||||
| — | ὅτι· | that: | — | | | uobis | vobis | that: | — | — | ὅτι | that: | ||||||
| — | ἀπέχουσιν | they have | απεχουσιν | | | — | receperunt | they have | ܠܟܘܢ | they have | ἀπέχουσιν | they have | ||||||
| — | τὸν | the | τον | | | perceperunt | — | — | — | — | τὸν | the | ||||||
| — | μισθὸν | reward | μισθον | | | mercedem | mercedem | reward | ܕܩܒܠܘ | reward | μισθὸν | reward | ||||||
| — | αὐτῶν. | of them. | — | | | suam | suam | of them. | ܐܓܪܗܘܢ | of them. | αὐτῶν | of them. | ||||||
| Next Fragment: Matt 10:13 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||