Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Matthew 26:24

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
οP37 · P45
<the>ὁ<the>ο|homo————Ὁ<the>
μενP37 · P45
IndeedμὲνIndeedμεν|filiusFiliusIndeedܘܒܪܗIndeedμὲνIndeed
υιοσP37 · P45
the Sonυἱὸςthe Sonϋιος|quidemquidemthe Sonܕܐܢܫܐthe Sonυἱὸςthe Son
τουP37 · P45
<the>τοῦ<the>του|ille————τοῦ<the>
ανθρωπουP37 · P45
of Manἀνθρώπουof Manανθρωπου|hominishominisof Manܐܙܠof Manἀνθρώπουof Man
υπαγειP37 · P45
goesὑπάγειgoesϋπαγει|uaditvaditgoesܐܝܟܢܐgoesὑπάγειgoes
καθωσP37 · P45
even asκαθὼςeven asκαθως|sicutsicuteven asܕܟܬܝܒeven asκαθὼςeven as
γεγραπταιP37 · P45
it has been writtenγέγραπταιit has been writtenγεγραπται|scriptumscriptumit has been writtenܥܠܘܗܝit has been writtenγέγραπταιit has been written
περιP37 · P45
aboutπερὶaboutπερι|estestabout——περὶabout
αυτουP37 · P45
Him,αὐτοῦ,Him,αυτου|dedeHim,ܘܝHim,αὐτοῦHim,
ουαιP37 · P45
woeοὐαὶwoeουαι|eoillowoeܠܗwoeοὐαὶwoe
δεP37 · P45
howeverδὲhoweverδε|uaevæhoweverܕܝܢbutδὲhowever
τωP37 · P45
for theτῷfor theτω|—————τῷfor the
ανθρωπωP37 · P45
manἀνθρώπῳmanανθρωπω|autemautemmanܠܓܒܪܐmanἀνθρώπῳman
εκεινωP37 · P45
that oneἐκείνῳthat oneεκεινω|hominihominithat oneܗܘthat oneἐκείνῳthat one
διP37 · P45
throughδι᾽throughδι|illiillithroughܕܒܐܝܕܗthroughδι’through
ουP37 · P45
whomοὗwhomου|perperwhomܒܪܗwhomοὗwhom
οP37 · P45
theὁtheο|propter————ὁthe
υιοσP37 · P45
SonυἱὸςSonϋιος|quemquemSonܕܐܢܫܐSonυἱὸςSon
τουP37 · P45
<the>τοῦ<the>του|hoc————τοῦ<the>
ανθρωπουP37 · P45
of Manἀνθρώπουof Manανθρωπου|filiusFiliusof Manܡܫܬܠܡof Manἀνθρώπουof Man
παραδιδοταιP37 · P45
is betrayed;παραδίδοται·is betrayed;παραδιδοται|hominishominisis betrayed;ܦܩܚis betrayed;παραδίδοταιis betrayed;
καλονP37 · P45
BetterκαλὸνBetterκαλον|traditurtradeturBetterܗܘܐBetterκαλὸνBetter
ηνP37 · P45
was beingἦνwas beingην|bonumbonumwas being——ἦνwas being
αυτωP37 · P45
for himαὐτῷfor himαυτω|erateratfor himܠܗfor himαὐτῷfor him
ειP37 · P45
ifεἰifει|eieiifܠܓܒܪܐifεἰif
ουκP37 · P45
notοὐκnotουκ|sisinotܗܘnotοὐκnot
εγεννηθηP37 · P45
was bornἐγεννήθηwas bornεγεννηθη|natusnatuswas bornܐܠܘwas bornἐγεννήθηwas born
οP37 · P45
theὁtheο|—————ὁthe
ανθρωποσP37 · P45
manἄνθρωποςmanανθρωπος|nonnonmanܠܐmanἄνθρωποςman
εκεινοσP37 · P45
that.ἐκεῖνος.that.εκεινος|essetfuissetthat.ܐܬܝܠܕthat.ἐκεῖνοςthat.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition