The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | καὶ | And | και | | | et | et | And | ܘܫܕܪ | And | Καὶ | And | ||||||
| — | πέμψας | having sent | πεμψας | | | mittens | mittens | having sent | ܐܢܘܢ | having sent | πέμψας | having sent | ||||||
| — | αὐτοὺς | them | αυτους | | | eos | illos | them | ܠܒܝܬ | them | αὐτοὺς | them | ||||||
| — | εἰς | to | εις | | | in | in | to | ܠܚܡ | to | εἰς | to | ||||||
| — | Βηθλέεμ | Bethlehem | βηθλεεμ | | | bethleem | Bethlehem | Bethlehem | ܘܐܡܪ | Bethlehem | Βηθλεὲμ | Bethlehem | ||||||
| — | εἶπεν· | he said; | ειπεν | | | dixit | dixit | he said; | ܠܗܘܢ | he said; | εἶπεν | he said; | ||||||
| — | πορευθέντες | Having gone | πορευθεντες | | | eis | Ite | Having gone | ܙܠܘ | Having gone | Πορευθέντες | Having gone | ||||||
| — | ἐξετάσατε | do search | — | | | et | et | do search | ܥܩܒܘ | do search | ἀκριβῶς | do search | ||||||
| — | ἀκριβῶς | carefully | ακρειβως | | | interrogate | interrogate | carefully | ܥܠ | carefully | ἐξετάσατε | carefully | ||||||
| — | περὶ | for | περι | | | diligenter | diligenter | for | ܛܠܝܐ | for | περὶ | for | ||||||
| — | τοῦ | the | του | | | de | — | — | — | — | τοῦ | the | ||||||
| — | παιδίου. | Child. | παιδιου | | | puero | puero | Child. | — | — | παιδίου | Child. | ||||||
| — | ἐπὰν | when | — | | | euntes | et | when | ܚܦܝܛܐܝܬ | when | ἐπὰν | when | ||||||
| — | δὲ | then | δε | | | cum | cum | then | ܕܝܢ | but | δὲ | then | ||||||
| — | εὕρητε, | You may have found Him, | ευρητε | | | inueneritis | inveneritis | You may have found Him, | ܕܐܫܟܚܬܘܢܝܗܝ | You may have found Him, | εὕρητε | You may have found Him, | ||||||
| — | ἀπαγγείλατέ | do bring word back | — | | | renuntiate | renuntiate | do bring word back | ܬܘ | do bring word back | ἀπαγγείλατέ | do bring word back | ||||||
| — | μοι | to me | μοι | | | mihi | mihi | to me | ܚܘܐܘܢܝ | to me | μοι | to me | ||||||
| — | ὅπως | so that | οπως | | | ut | ut | so that | ܕܐܦ | so that | ὅπως | so that | ||||||
| — | κἀγὼ | I myself also | καγω | | | — | et | I myself also | ܐܢܐ | I myself also | κἀγὼ | I myself also | ||||||
| — | ἐλθὼν | having come | ελθων | | | ego | ego | having come | ܐܙܠ | having come | ἐλθὼν | having come | ||||||
| — | προσκυνήσω | may worship | προσκυνησω | | | ueniens | veniens | may worship | ܐܤܓܘܕ | may worship | προσκυνήσω | may worship | ||||||
| — | αὐτῷ.¶ | Him. | αυτω | | | adorem | adorem | Him. | ܠܗ | Him. | αὐτῷ | Him. | ||||||
| Next Fragment: Matt 2:13 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||