Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Matthew 2:16

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
τοτεP70
ThenΤότεThenτοτε|tuncTuncThenܗܝܕܝܢThenΤότεThen
ηρωδησP70
HerodἩρῴδηςHerodηρωδης|herodesHerodesHerodܗܪܘܕܤHerodἩρῴδηςHerod
ιδωνP70
having seenἰδὼνhaving seenϊδων|uidensvidenshaving seenܟܕhaving seenἰδὼνhaving seen
οτιP70
thatὅτιthatοτι|delususquoniamthatܚܙܐthatὅτιthat
ενεπαιχθηP70
he had been outwittedἐνεπαίχθηhe had been outwittedενεπαιχθη|estillusus essethad been deceived——ἐνεπαίχθηhe had been outwitted
ὑπὸP70
byὑπὸbyϋπο|aabyܕܐܬܒܙܚbyὑπὸby
τῶνP70
theτῶνtheτων|—————τῶνthe
μάγωνP70
MagiμάγωνMagiμαγων|magismagisthe MagiܡܢMagiμάγωνMagi
ἐθυμώθηP70
was enragedἐθυμώθηwas enragedεθυμωθη|iratusiratus estwas angryܡܓܘܫܐwas enragedἐθυμώθηwas enraged
λίαν,P70
intensely,λίαν,intensely,λειαν|ualdevaldegreatlyܐܬܚܡܬintensely,λίανintensely,
καὶP70
andκαὶandκαι|etetandܛܒandκαὶand
ἀποστείλαςP70
having sent forthἀποστείλαςhaving sent forthαποστειλας|mittensmittenssendingܘܫܕܪhaving sent forthἀποστείλαςhaving sent forth
ἀνεῖλενP70
he executedἀνεῖλενhe executedανειλεν|estocciditkilled——ἀνεῖλενhe executed
πάνταςP70
allπάνταςallπαντας|omnesomnesallܩܛܠallπάνταςall
τοὺςP70
theτοὺςtheτους|qui————τοὺςthe
παῖδαςP70
boysπαῖδαςboysπαιδας|puerospueroschildrenܛܠܝܐboysπαῖδαςboys
τοὺςP70
that wereτοὺςthat wereτους|quia————τοὺςthat were
ἐνP70
inἐνinεν|interfecitininܟܠܗܘܢinἐνin
ΒηθλέεμP70
BethlehemΒηθλέεμBethlehem—|bethleemBethlehemBethlehemܕܒܝܬBethlehemΒηθλεὲμBethlehem
καὶP70
andκαὶandκαι|etetandܠܚܡandκαὶand
ἐνP70
inἐνinεν|inininܘܕܟܠܗܘܢinἐνin
πᾶσινP70
allπᾶσινallπασιν|omnibusomnibusallܬܚܘܡܝܗallπᾶσινall
τοῖςP70
theτοῖςtheτοις|—————τοῖςthe
ὁρίοιςP70
vicinityὁρίοιςvicinityοριοις|finibusfinibusborders——ὁρίοιςvicinity
αὐτῆςP70
of itαὐτῆςof itαυτης|eiusejusitsܡܢof itαὐτῆςof it
ἀπὸP70
fromἀπὸfromαπο|aafromܒܪfromἀπὸfrom
διετοῦςP70
two years oldδιετοῦςtwo years old—|bimatubimatutwo years oldܬܪܬܝܢtwo years oldδιετοῦςtwo years old
καὶP70
andκαὶandκαι|etetandܫܢܝܢandκαὶand
κατωτέρωP70
underκατωτέρωunderκατω|ininfraunderܘܠܬܚܬunderκατωτέρωunder
κατὰP70
according toκατὰaccording toκατα|secundumsecundumaccording toܐܝܟaccording toκατὰaccording to
τὸνP70
theτὸνtheτον|erant————τὸνthe
χρόνονP70
timeχρόνονtimeχρονον|tempustempusthe time——χρόνονtime
ὃνP70
whichὃνwhichον|quodquodwhichܙܒܢܐwhichὃνwhich
ἠκρίβωσενP70
he had ascertainedἠκρίβωσενhe had ascertained—|exquisieratexquisierathe had ascertainedܕܥܩܒhe had ascertainedἠκρίβωσενhe had ascertained
παρὰP70
fromπαρὰfromπαρα|aafromܡܢfromπαρὰfrom
τῶνP70
theτῶνtheτων|infra————τῶνthe
μάγων.¶P70
Magi.μάγων.¶Magi.μαγων|magismagisthe MagiܡܓܘܫܐMagi.μάγωνMagi.
Next Fragment: Matt 2:22
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition