Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Mark 2:16

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
καιP88
AndκαὶAndκαι|etEtAndܘܤܦܪܐAndΚαὶAnd
οιP88
theοἱtheοι|et————οἱthe
γραμματισP88
scribesγραμματεῖςscribesγραμματεις|scribaescribæscribesܘܦܪܝܫܐscribesγραμματεῖςscribes
τωνP88
<and>καὶ<and>και|etet<and>——καὶ<and>
φαρισαιωνP88
of theτῶνof the—|—————οἱof the
καιP88
PhariseesΦαρισαίωνPharisees—|pharisaeipharisæiPhariseesܟܕPhariseesΦαρισαῖοιPharisees
ιδοντεσP88
<and>καὶ<and>και|uideruntvidentes<and>ܚܙܐܘܗܝ<and>ἰδόντες<and>
οτιP88
having seenἰδόντεςhaving seen—|quiaquiahaving seen——αὐτὸνhaving seen
ησθιενP88
thatὅτιthatοτι|manducatmanducaretthatܕܠܥܤthatἐσθίονταthat
μεταP88
he eatsἐσθίειhe eats—|cumcumhe eatsܥܡhe eatsμετὰhe eats
τωνP88
withμετὰwithμετα|publicanispublicaniswith——τῶνwith
αμαρτωλωνP88
theτῶνtheτων|—————τελωνῶνthe
καιP88
sinnersἁμαρτωλῶνsinnersαμαρτωλων|etetsinnersܡܟܤܐsinnersκαὶsinners
τωνP88
andκαὶandκαι|peccatoribuspeccatoribusandܘܥܡandἁμαρτωλῶνand
τελωνωνP88
tax collectorsτελωνῶνtax collectors—|dicebantdicebanttax collectors——ἔλεγονtax collectors
ελεγονP88
were sayingἔλεγονwere saying—|discipulisdiscipuliswere sayingܚܛܝܐwere sayingτοῖςwere saying
τοισP88
to theτοῖςto the—|—————μαθηταῖςto the
μαθηταισP88
disciplesμαθηταῖςdisciples—|eiusejusdisciplesܐܡܪܘdisciplesαὐτοῦdisciples
αυτουP88
of Him;αὐτοῦ·of Him;—|quareQuareof Him;ܠܬܠܡܝܕܘܗܝof Him;Τίof Him;
οτιP88
Why is itτίWhy is it—|cumcumWhy is it——ὅτιWhy is it
μεταP88
thatὅτιthat—|publicanispublicanisthatܡܢܘthatμετὰthat
τωνP88
withμετὰwith—|etetwithܥܡwithτῶνwith
τελωνωP88
theτῶνtheτων|—————τελωνῶνthe
καιP88
tax collectorsτελωνῶνtax collectorsτελωνων|peccatoribuspeccatoribustax collectors——καὶtax collectors
τωνP88
andκαὶandκαι|manducatmanducatandܡܟܤܐandἁμαρτωλῶνand
αμαρτωλωνP88
sinnersἁμαρτωλῶνsinnersαμαρτωλων|etetsinnersܘܚܛܝܐsinnersἐσθίειsinners
εσθιειP88
He eatsἐσθίειHe eats—|—bibitHe eats——καὶHe eats
καιP88
andκαὶandκαι|—Magisterandܐܟܠandπίνειand
πινειP88
drinks?πίνει;¶drinks?—|—vesterdrinks?ܘܫܬܐdrinks?πίνει;¶drinks?
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition