The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | λέγει | He says | λεγει | | | dicit | Dicit | He says | ܐܡܪ | He says | Λέγει | He says | ||||||
| — | αὐτοῖς· | to them; | αυτοις | | | eis | illis | to them; | ܠܗܘܢ | to them; | αὐτοῖς | to them; | ||||||
| — | ὑμεῖς | You yourselves | ϋμεις | | | dicitis | Jesus | You yourselves | ܐܢܬܘܢ | You yourselves | Ὑμεῖς | You yourselves | ||||||
| — | δὲ | but | δε | | | uos | Vos | but | ܕܝܢ | but | δὲ | but | ||||||
| — | τίνα | whom | τινα | | | autem | autem | whom | ܡܢܘ | whom | τίνα | whom | ||||||
| — | με | Me | με | | | quem | quem | Me | ܐܡܪܝܢ | Me | με | Me | ||||||
| — | λέγετε | do you pronounce | — | | | me | me | do you pronounce | ܐܢܬܘܢ | do you pronounce | λέγετε | do you pronounce | ||||||
| — | εἶναι;¶ | to be? | ειναι | | | esse | esse | to be? | ܕܐܝܬܝ | to be? | εἶναι | to be? | ||||||
| Next Fragment: Matt 17:1 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||