The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Earliest Papyrus c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Sinaiticus c. 350 CE · Greek TAGNT | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| — | Τοῦτο | This | Τοῦτο | This | Hoc | — | ܗܕܐ | But | Τοῦτο | This | |||||||
| — | δὲ | then | δὲ | then | autem | but (postpositive) | ܕܝܢ | Jauseph | δὲ | then | |||||||
| — | ὅλον | all | ὅλον | all | totum | so many | ܟܠܗ | husband | ὅλον | all | |||||||
| — | γέγονεν | has come to pass | γέγονεν | has come to pass | factum | fact | ܕܗܘܬ | was | γέγονεν | has come to pass | |||||||
| — | ἵνα | that | ἵνα | that | est | — | ܕܢܬܡܠܐ | and | ἵνα | that | |||||||
| — | πληρωθῇ | may be fulfilled | πληρωθῇ | may be fulfilled | ut | to (+ subjunctive) | ܡܕܡ | not | πληρωθῇ | may be fulfilled | |||||||
| — | τὸ | that which | τὸ | that which | — | — | — | — | τὸ | that which | |||||||
| — | ῥηθὲν | having been spoken | ῥηθὲν | having been spoken | adimpleretur | — | ܕܐܬܐܡܪ | to | ῥηθὲν | having been spoken | |||||||
| — | ὑπὸ | by | ὑπὸ | by | quod | with respect to which | ܡܢ | defame | ὑπὸ | by | |||||||
| — | — | — | — | — | — | — | — | — | τοῦ | the | |||||||
| — | ΚΥ | Lord | ΚΥ | Lord | dictum | words/utterance/remark | ܡܪܝܐ | meditated | ΚΥ | Lord | |||||||
| — | διὰ | through | διὰ | through | est | — | ܒܝܕ | privately | διὰ | through | |||||||
| — | τοῦ | the | τοῦ | the | — | — | — | — | τοῦ | the | |||||||
| — | προφήτου | prophet | προφήτου | prophet | a | Aulus (Roman praenomen) | ܢܒܝܐ | release | προφήτου | prophet | |||||||
| — | λέγοντος· | saying; | λέγοντος· | saying; | Domino | mistress of a family | — | — | λέγοντος· | saying; | |||||||