The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
ιδουσαP75 | Having seen | ἰδοῦσα | Having seen | ιδουσα | | | uidens | Videns | Having seen | ܗܝ | Having seen | Ἰδοῦσα | Having seen | |||||
δεP75 | then | δὲ | then | δε | | | autem | autem | then | ܕܝܢ | but | δὲ | then | |||||
ηP75 | the | ἡ | the | η | | | mulier | — | — | — | — | ἡ | the | |||||
γυνηP75 | woman | γυνὴ | woman | γυνη | | | quia | quia | woman | ܐܢܬܬܐ | woman | γυνὴ | woman | |||||
οτιP75 | that | ὅτι | that | οτι | | | non | non | that | ܟܕ | that | ὅτι | that | |||||
ουκP75 | not | οὐκ | not | ουκ | | | latuit | latuit | not | ܚܙܬ | not | οὐκ | not | |||||
ελαθενP75 | she was hid, | ἔλαθεν, | she was hid, | ελαθεν | | | tremib&un;da | tremens | she was hid, | ܕܠܐ | she was hid, | ἔλαθεν | she was hid, | |||||
τρεμουσαP75 | trembling | τρέμουσα | trembling | — | | | uenit | venit | trembling | ܛܥܬܗ | trembling | τρέμουσα | trembling | |||||
ηλθενP75 | she came | ἦλθεν | she came | ηλθεν | | | et | et | she came | ܐܬܬ | she came | ἦλθεν | she came | |||||
καιP75 | and | καὶ | and | και | | | procidens | procidit | and | ܟܕ | and | καὶ | and | |||||
προσπεσουσαP75 | having fallen down | προσπεσοῦσα | having fallen down | προσπεσουσα | | | ad | ante | having fallen down | ܪܬܝܬܐ | having fallen down | προσπεσοῦσα | having fallen down | |||||
αυτωP75 | before Him, | αὐτῷ, | before Him, | αυτω | | | stetit | pedes | before Him, | ܘܢܦܠܬ | before Him, | αὐτῷ | before Him, | |||||
διP75 | for | δι᾽ | for | δι | | | propter | ejus | for | ܤܓܕܬ | for | δι’ | for | |||||
ηνP75 | what | ἣν | what | ην | | | et | et | what | — | — | ἣν | what | |||||
αιτιανP75 | cause | αἰτίαν | cause | αιτιαν | | | adnuntiabit | ob | cause | ܠܗ | cause | αἰτίαν | cause | |||||
ηψατοP75 | she touched | ἥψατο | she touched | ηψατο | | | quam | quam | she touched | ܘܐܡܪܬ | she touched | ἥψατο | she touched | |||||
αυτουP75 | Him | αὐτοῦ | Him | αυτου | | | causam | causam | Him | ܠܥܝܢ | Him | αὐτοῦ | Him | |||||
απηγγειλενP75 | she declared | ἀπήγγειλεν | she declared | απηγγειλεν | | | tetigit | tetigerit | she declared | ܥܡܐ | she declared | ἀπήγγειλεν | she declared | |||||
ενωπιονP75 | to him | αὐτῷ | to him | — | | | eum | eum | to him | ܟܠܗ | to him | αὐτῷ | to him | |||||
παντοσP75 | before | ἐνώπιον | before | ενωπιον | | | in | indicavit | before | ܡܛܠ | before | ἐνώπιον | before | |||||
τουP75 | all | παντὸς | all | παντος | | | — | coram | all | ܐܝܕܐ | all | παντὸς | all | |||||
λαουP75 | the | τοῦ | the | του | | | omnis | — | — | — | — | τοῦ | the | |||||
καιP75 | people | λαοῦ | people | λαου | | | populi | populo | people | ܥܠܬܐ | people | λαοῦ | people | |||||
ωσP75 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܩܪܒܬ | and | καὶ | and | |||||
ιαθηP75 | how | ὡς | how | — | | | — | quemadmodum | how | ܘܐܝܟܢܐ | how | ὡς | how | |||||
παραχρημαP75 | she was healed | ἰάθη | she was healed | ϊαθη | | | confestim | confestim | she was healed | ܡܚܕܐ | she was healed | ἰάθη | she was healed | |||||
παραχρῆμα.P75 | immediately. | παραχρῆμα. | immediately. | παραχρημα | | | sanguinis | sanata | immediately. | ܐܬܐܤܝܬ | immediately. | παραχρῆμα | immediately. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||