The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
καιP75 | And | Καὶ | And | και | | | et | Et | And | ܘܗܘܐ | And | Καὶ | And | |||||
εγενετοP75 | it came to pass | ἐγένετο | it came to pass | — | | | alia | factum | it came to pass | — | — | ἐγένετο | it came to pass | |||||
ενP75 | on | ἐν | on | — | | | — | est | on | ܠܝܘܡܐ | on | ἐν | on | |||||
τωP75 | the | τῷ | the | — | | | die | — | — | — | — | τῷ | the | |||||
εξησP75 | next day | ἑξῆς | next day | εξης | | | dicitur | deinceps | next day | ܕܒܬܪܗ | next day | ἑξῆς | next day | |||||
επορευθηP75 | He went | ἐπορεύθη | He went | — | | | ibat | ibat | He went | — | — | ἐπορεύετο | He went | |||||
εισP75 | into | εἰς | into | εις | | | in | in | into | ܐܙܠ | into | εἰς | into | |||||
πολινP75 | a town | πόλιν | a town | πολιν | | | ciuitatem | civitatem | a town | ܗܘܐ | a town | πόλιν | a town | |||||
καλουμενηνP75 | being called | καλουμένην | being called | καλουμενην | | | quae | quæ | being called | — | — | καλουμένην | being called | |||||
ναινP75 | Nain, | Ναΐν, | Nain, | ναϊν | | | — | vocatur | Nain, | ܠܡܕܝܢܬܐ | Nain, | Ναΐν | Nain, | |||||
καιP75 | and | καὶ | and | και | | | nain | Naim | and | ܕܫܡܗ | and | καὶ | and | |||||
συνεπορευοντοP75 | were going | συνεπορεύοντο | were going | συνεπορευοντο | | | et | et | were going | — | — | συνεπορεύοντο | were going | |||||
αυτωP75 | with Him | αὐτῷ | with Him | αυτω | | | ibant | ibant | with Him | ܢܐܝܢ | with Him | αὐτῷ | with Him | |||||
οιP75 | the | οἱ | the | οι | | | multa | — | — | — | — | οἱ | the | |||||
μαθηταιP75 | disciples | μαθηταὶ | disciples | μαθηται | | | cum | cum | disciples | ܘܬܠܡܝܕܘܗܝ | disciples | μαθηταὶ | disciples | |||||
αυτουP75 | of Him | αὐτοῦ | of Him | αυτου | | | eo | eo | of Him | — | — | αὐτοῦ | of Him | |||||
καιP75 | many | ἱκανοί | many | — | | | discipuli | discipuli | many | ܥܡܗ | many | ἱκανοί | many | |||||
οχλοσP75 | and | καὶ | and | και | | | eius | ejus | and | ܘܟܢܫܐ | and | καὶ | and | |||||
πολυσP75 | a crowd | ὄχλος | a crowd | οχλος | | | et | et | a crowd | — | — | ὄχλος | a crowd | |||||
πολύς.P75 | great. | πολύς. | great. | πολυς | | | turba | turba | great. | ܤܓܝܐܐ | great. | πολύς | great. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||