The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
εισηλθενP4 · P75 | how | ὡς | how | — | | | quibus | quomodo | how | ܕܥܠ | how | Ὡς | how | |||||
εισP4 · P75 | he entered | εἰσῆλθεν | he entered | — | | | introibit | intravit | he entered | ܠܒܝܬܗ | he entered | εἰσῆλθεν | he entered | |||||
τονP4 · P75 | into | εἰς | into | εις | | | in | in | into | — | — | εἰς | into | |||||
οικονP4 · P75 | the | τὸν | the | τον | | | sacerdotibus | — | — | — | — | τὸν | the | |||||
τουP4 · P75 | house | οἶκον | house | οικον | | | domum | domum | house | ܕܐܠܗܐ | house | οἶκον | house | |||||
θυP4 · P75 | <the> | τοῦ | <the> | του | | | si | — | — | — | — | τοῦ | <the> | |||||
καιP4 · P75 | of God, | θεοῦ, | of God, | θυ | | | dei | Dei | of God, | ܘܠܚܡܐ | of God, | θεοῦ | of God, | |||||
τουσP4 · P75 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܕܦܬܘܪܗ | and | καὶ | and | |||||
αρτουσP4 · P75 | the | τοὺς | the | τους | | | non | — | — | — | — | τοὺς | the | |||||
τησP4 · P75 | loaves | ἄρτους | loaves | αρτους | | | panes | panes | loaves | ܕܡܪܝܐ | loaves | ἄρτους | loaves | |||||
προθεσεωσP4 · P75 | of the | τῆς | of the | της | | | — | — | — | — | — | τῆς | of the | |||||
λαβωνP4 · P75 | presentation | προθέσεως | presentation | — | | | propositionis | propositionis | presentation | — | — | προθέσεως | presentation | |||||
εφαγενP4 · P75 | having taken | λαβὼν | having taken | — | | | solis | sumpsit | having taken | ܢܤܒ | having taken | ἔλαβεν | having taken | |||||
καιP4 · P75 | and | καὶ | and | — | | | et | et | and | ܐܟܠ | and | καὶ | and | |||||
εδωκενP4 · P75 | ate | ἔφαγεν | ate | εφαγεν | | | manducauit | manducavit | ate | ܘܝܗܒ | ate | ἔφαγεν | ate | |||||
τοισP4 · P75 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | — | — | καὶ | and | |||||
μετP4 · P75 | gave | ἔδωκεν | gave | εδωκεν | | | dedit | dedit | gave | ܠܐܝܠܝܢ | gave | ἔδωκεν | gave | |||||
αυτουP4 · P75 | and | καὶ | and | και | | | eodem | his | and | ܕܥܡܗ | and | καὶ | and | |||||
ουσP4 · P75 | to those | τοῖς | to those | τοις | | | die | — | — | — | — | τοῖς | to those | |||||
ουκP4 · P75 | with | μετ᾽ | with | μετ | | | qui | qui | with | ܗܘ | with | μετ’ | with | |||||
εξεστινP4 · P75 | him | αὐτοῦ | him | αυτου | | | cum | cum | him | ܕܠܐ | him | αὐτοῦ | him | |||||
φαγεινP4 · P75 | which | οὓς | which | — | | | uidens | ipso | which | — | — | οὓς | which | |||||
ειP4 · P75 | not | οὐκ | not | ουκ | | | erant | erant | not | ܫܠܝܛ | not | οὐκ | not | |||||
μηP4 · P75 | it is lawful | ἔξεστιν | it is lawful | — | | | — | quos | it is lawful | ܗܘܐ | it is lawful | ἔξεστιν | it is lawful | |||||
μονουσP4 · P75 | to eat | φαγεῖν | to eat | φαγειν | | | non | non | to eat | ܠܡܐܟܠ | to eat | φαγεῖν | to eat | |||||
τουσP4 · P75 | only | εἰ | only | ει | | | licebat | licet | only | ܐܠܐ | only | εἰ | only | |||||
ιερεισP4 · P75 | except | μὴ | except | μη | | | manducare | manducare | except | — | — | μὴ | except | |||||
μόνουςP4 · P75 | solely | μόνους | solely | — | | | quendam | nisi | solely | ܠܟܗܢܐ | solely | μόνους | solely | |||||
τοὺςP4 · P75 | to the | τοὺς | to the | — | | | operantem | — | — | — | — | τοὺς | to the | |||||
ἱερεῖς;P4 · P75 | priests? | ἱερεῖς; | priests? | — | | | sabbato | tantum | priests? | ܒܠܚܘܕ | priests? | ἱερεῖς | priests? | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||