Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 14:26

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
ειP45 · P75
IfεἴIfει|siSiIfܡܢIfΕἴIf
τισP45 · P75
anyoneτιςanyoneτις|quisquisanyone——τιςanyone
ερχεταιP45 · P75
comesἔρχεταιcomesερχεται|uenitvenitcomesܕܐܬܐcomesἔρχεταιcomes
προσP45 · P75
toπρόςtoπρος|adadtoܠܘܬܝtoπρόςto
εμεP45 · P75
MeμεMeμε|memeMe——μεMe
καιP45 · P75
andκαὶandκαι|etetandܘܠܐandκαὶand
ουP45 · P75
notοὐnotου|nonnonnot——οὐnot
μεισειP45 · P75
he hatesμισεῖhe hates—|oditodithe hatesܤܢܐhe hatesμισεῖhe hates
τονP45 · P75
theτὸνtheτον|et————τὸνthe
πραP45 · P75
fatherπατέραfatherπατερα|patrempatremfather——πατέραfather
αυτουP45 · P75
of himselfἑαυτοῦof himself—|suumsuumof himselfܠܐܒܘܗܝof himselfαὐτοῦof himself
καιP45 · P75
andκαὶandκαι|etetandܘܠܐܡܗandκαὶand
τηνP45 · P75
theτὴνtheτην|—————τὴνthe
μητεραP45 · P75
motherμητέραmotherμητερα|matremmatremmother——μητέραmother
καιP45 · P75
andκαὶandκαι|etetandܘܠܐܚܘܗܝandκαὶand
τηνP45 · P75
theτὴνtheτην|—————τὴνthe
γυναικαP45 · P75
wifeγυναῖκαwifeγυναικα|uxoremuxoremwife——γυναῖκαwife
καιP45 · P75
andκαὶandκαι|etetandܘܠܐܚܘܬܗandκαὶand
ταP45 · P75
theτὰtheτα|—————τὰthe
τεκναP45 · P75
childrenτέκναchildrenτεκνα|filiosfilioschildrenܘܠܐܢܬܬܗchildrenτέκναchildren
καιP45 · P75
andκαὶandκαι|etetand——καὶand
τουσP45 · P75
theτοὺςtheτους|—————τοὺςthe
αδελφουσP45 · P75
brothersἀδελφοὺςbrothersαδελφους|fratresfratresbrothersܘܠܒܢܘܗܝbrothersἀδελφούςbrothers
καιP45 · P75
andκαὶandκαι|etetand——καὶand
τασP45 · P75
theτὰςtheτας|—————τὰςthe
αδελφασP45 · P75
sistersἀδελφάς,sistersαδελφας|sororessororessistersܘܐܦsistersἀδελφάςsisters
ετιP45 · P75
yesἔτιyesετι|adhucadhucyesܠܢܦܫܗyesἔτιyes
δεP45 · P75
andτεand—|—autemand——δὲand
καιP45 · P75
evenκαὶevenκαι|etiametevenܬܠܡܝܕܐevenκαὶeven
τηνP45 · P75
theτὴνtheτην|suam————τὴνthe
εαυτουP45 · P75
lifeψυχὴνlife—|animamanimamlife——ἑαυτοῦlife
ψυχηνP45 · P75
his ownἑαυτοῦ,his ownεαυτου|suamsuamhis ownܠܐhis ownψυχήνhis own
ουP45 · P75
notοὐnotου|nonnonnot——οὐnot
δυναταιP45 · P75
he is ableδύναταιhe is ableδυναται|potestpotesthe is ableܡܫܟܚhe is ableδύναταίhe is able
μουP45 · P75
to beεἶναίto be—|meusmeusto beܕܢܗܘܐto beμουto be
ειναιP45 · P75
MyμουMyμου|esseesseMy——μαθητὴςMy
μαθητησP45 · P75
disciple.μαθητής.disciple.μαθητης|discipulusdiscipulusdisciple.ܠܝdisciple.εἶναιdisciple.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition