Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 13:19

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
ομοιαP45 · P75
LikeὁμοίαLikeομοια|simileSimileLikeܕܡܝܐLikeὉμοίαLike
εστινP45 · P75
it isἐστὶνit isεστιν|estestit is——ἐστὶνit is
κοκκωιP45 · P75
to a grainκόκκῳto a grainκοκκω|granogranoto a grainܠܦܪܕܬܐto a grainκόκκῳto a grain
σιναπεωσP45 · P75
of mustardσινάπεωςof mustardσιναπεως|sinapissinapisof mustardܕܚܪܕܠܐof mustardσινάπεωςof mustard
ονP45 · P75
whichὃνwhichον|quoquodwhich——ὃνwhich
λαβωνP45 · P75
having takenλαβὼνhaving takenλαβων|acceptoacceptumhaving takenܗܝhaving takenλαβὼνhaving taken
ανθρωποσP45 · P75
a manἄνθρωποςa manανθρωπος|homohomoa manܕܢܤܒa manἄνθρωποςa man
εβαλενP45 · P75
castἔβαλενcastεβαλεν|misitmisitcast——ἔβαλενcast
εισP45 · P75
intoεἰςintoεις|ininintoܓܒܪܐintoεἰςinto
τονP45 · P75
gardenκῆπονgardenκηπον|hortumhortumgarden——κῆπονgarden
κηπονP45 · P75
his own,ἑαυτοῦ,his own,—|suumsuumhis own,ܐܪܡܝܗhis own,ἑαυτοῦhis own,
αυτουP45 · P75
andκαὶand—|etetandܒܓܢܬܗandκαὶand
καιP45 · P75
it grewηὔξησενit grew—|creuitcrevitit grew——ηὔξησενit grew
ηυξησενP45 · P75
andκαὶand—|etetandܘܪܒܬandκαὶand
καιP45 · P75
it becameἐγένετοit became—|factafactumit becameܘܗܘܬit becameἐγένετοit became
εγενετοP45 · P75
<into>εἰς<into>—|estest<into>——εἰς<into>
εισP45 · P75
a treeδένδρονa tree—|caeliina treeܐܝܠܢܐa treeδένδρονa tree
δενδρονP45 · P75
greatμέγα,great—|arborarboremgreat——μέγαgreat
μεγαP45 · P75
andκαὶand—|—magnamandܪܒܐandκαὶand
καιP45 · P75
theτὰthe—|eius————τὰthe
ταP45 · P75
birdsπετεινὰbirds—|etetbirdsܘܦܪܚܬܐbirdsπετεινὰbirds
πετειναP45 · P75
of theτοῦof the—|—————τοῦof the
τουP45 · P75
airοὐρανοῦair—|uolatiliavolucresair——οὐρανοῦair
ουρανουP45 · P75
encampedκατεσκήνωσενencamped—|habitaueruntcæliencampedܕܫܡܝܐencampedκατεσκήνωσενencamped
κατεσκηνωσενP45 · P75
inἐνin—|—requieveruntinܐܩܢܬinἐνin
ενP45 · P75
theτοῖςthe—|—————τοῖςthe
τοισP45 · P75
branchesκλάδοιςbranches—|subinbranches——κλάδοιςbranches
κλαδοισP45 · P75
of it.αὐτοῦ.¶of it.αυτου|ramosramisof it.ܒܤܘܟܝܗof it.αὐτοῦof it.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition