Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 11:26

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
τοτεP45 · P75
ThenτότεThen—|adsumitTuncThenܗܝܕܝܢThenΤότεThen
πορευεταιP45 · P75
it goesπορεύεταιit goesπορευεται|uaditvaditit goesܐܙܠܐit goesπορεύεταιit goes
καιP45 · P75
andκαὶandκαι|etetandܕܒܪܐandκαὶand
παραλαμβάνειP45 · P75
it takesπαραλαμβάνειit takesπαραλαμβανει|—assumitit takesܫܒܥit takesπαραλαμβάνειit takes
ἕτεραP45 · P75
otherἕτεραother—|septemseptemotherܪܘܚܝܢotherἑπτὰother
πνεύματαP45 · P75
spiritsπνεύματαspirits—|aliosaliosspirits——ἕτεραspirits
πονηρότεραP45 · P75
more evilπονηρότεραmore evil—|spiritusspiritusmore evilܐܚܪܢܝܢmore evilπνεύματαmore evil
ἑαυτοῦP45 · P75
than itselfἑαυτοῦthan itself—|sesecumthan itselfܕܒܝܫܢthan itselfπονηρότεραthan itself
ἑπτά,P45 · P75
seven,ἑπτά,seven,επτα|nequioresnequioresseven,ܡܢܗseven,ἑαυτοῦseven,
καὶP45 · P75
andκαὶandκαι|Αseandܘܥܐܠܢandκαὶand
εἰσελθόνταP45 · P75
having enteredεἰσελθόνταhaving enteredεισελθοντα|etethaving enteredܘܥܡܪܢhaving enteredἐλθόνταhaving entered
κατοικεῖP45 · P75
they dwellκατοικεῖthey dwellκατοικει|—ingressithey dwellܬܡܢthey dwellκατοικεῖthey dwell
ἐκεῖ·P45 · P75
there;ἐκεῖ·there;—|habitanthabitantthere;ܘܗܘܝܐthere;ἐκεῖthere;
καὶP45 · P75
andκαὶandκαι|intrantibiandܚܪܬܗandκαὶand
γίνεταιP45 · P75
becomesγίνεταιbecomesγεινεται|etEtbecomes——γίνεταιbecomes
τὰP45 · P75
theτὰtheτα|prioribus————τὰthe
ἔσχαταP45 · P75
lastἔσχαταlastεσχατα|fiuntfiuntlastܕܒܪܢܫܐlastἔσχαταlast
τοῦP45 · P75
of theτοῦof theτου|et————τοῦof the
ἀνθρώπουP45 · P75
manἀνθρώπουmanανθρωπου|—novissimamanܗܘmanἀνθρώπουman
ἐκείνουP45 · P75
that oneἐκείνουthat oneεκεινου|Γhoministhat oneܒܝܫܐthat oneἐκείνουthat one
χείροναP45 · P75
worseχείροναworseχειρονα|—illiusworseܡܢworseχείροναworse
τῶνP45 · P75
than theτῶνthan theτων|&om;————τῶνthan the
πρώτων.¶P45 · P75
first.πρώτων.¶first.πρωτων|peiorapejorafirst.ܩܕܡܝܬܗfirst.πρώτωνfirst.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition