The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
οτανP45 · P75 | When | Ὅταν | When | οταν | | | cum | Cum | When | ܪܘܚܐ | When | Ὅταν | When | |||||
δεP45 · P75 | the | τὸ | the | το | | | autem | — | — | — | — | τὸ | the | |||||
τοP45 · P75 | unclean | ἀκάθαρτον | unclean | ακαθαρτον | | | immundus | immundus | unclean | ܛܢܦܬܐ | unclean | ἀκάθαρτον | unclean | |||||
ακαθαρτονP45 · P75 | spirit | πνεῦμα | spirit | πνευμα | | | spiritus | spiritus | spirit | ܡܐ | spirit | πνεῦμα | spirit | |||||
πναP45 · P75 | is gone out | ἐξέλθῃ | is gone out | εξελθη | | | exierit | exierit | is gone out | ܕܢܦܩܬ | is gone out | ἐξέλθῃ | is gone out | |||||
εξελθηP45 · P75 | from | ἀπὸ | from | απο | | | — | de | from | ܡܢ | from | ἀπὸ | from | |||||
αποP45 · P75 | the | τοῦ | the | του | | | ab | — | — | — | — | τοῦ | the | |||||
τουP45 · P75 | man, | ἀνθρώπου, | man, | ανθρωπου | | | homine | homine | man, | ܒܪ | man, | ἀνθρώπου | man, | |||||
ανθρωπουP45 · P75 | it passes | διέρχεται | it passes | διερχεται | | | — | ambulat | it passes | ܐܢܫܐ | it passes | διέρχεται | it passes | |||||
διερχεταιP45 · P75 | through | δι᾽ | through | — | | | per | per | through | ܐܙܠܐ | through | δι’ | through | |||||
διP45 · P75 | waterless | ἀνύδρων | waterless | — | | | loca | loca | waterless | ܡܬܟܪܟܐ | waterless | ἀνύδρων | waterless | |||||
ανυδρωνP45 · P75 | places | τόπων | places | τοπων | | | in | inaquosa | places | ܒܐܬܪܘܬܐ | places | τόπων | places | |||||
τοπωνP45 · P75 | seeking | ζητοῦν | seeking | ζητουν | | | uadit | quærens | seeking | ܕܡܝܐ | seeking | ζητοῦν | seeking | |||||
ζητουνP45 · P75 | rest. | ἀνάπαυσιν. | rest. | αναπαυσιν | | | arida | — | — | ܠܝܬ | rest. | ἀνάπαυσιν | rest. | |||||
αναπαυσινP45 · P75 | and | καὶ | and | και | | | requiem | requiem | and | ܒܗܘܢ | and | καὶ | and | |||||
καιP45 · P75 | not | μὴ | not | μη | | | et | et | not | ܕܬܒܥܐ | not | μὴ | not | |||||
μηP45 · P75 | finding any | εὑρίσκον | finding any | ευρισκον | | | non | non | finding any | ܠܗ | finding any | εὑρίσκον | finding any | |||||
ευρισκωνP45 · P75 | then | τότε | then | — | | | inueniens | inveniens | then | ܢܝܚܐ | then | λέγει | then | |||||
λεγειP45 · P75 | it says; | λέγει· | it says; | λεγει | | | dicit | dicit | it says; | ܘܡܐ | it says; | Ὑποστρέψω | it says; | |||||
υποστρεψωP45 · P75 | I will return | ὑποστρέψω | I will return | ϋποστρεψω | | | reuertar | Revertar | I will return | ܕܠܐ | I will return | εἰς | I will return | |||||
εισP45 · P75 | to | εἰς | to | εις | | | — | in | to | ܐܫܟܚܬ | to | τὸν | to | |||||
τονP45 · P75 | the | τὸν | the | τον | | | quaerens | — | — | — | — | οἶκόν | the | |||||
οικονP45 · P75 | house | οἶκόν | house | οικον | | | domum | domum | house | ܐܡܪܐ | house | μου | house | |||||
μουP45 · P75 | of mine | μου | of mine | μου | | | meam | meam | of mine | ܐܗܦܘܟ | of mine | ὅθεν | of mine | |||||
οθενP45 · P75 | from where | ὅθεν | from where | οθεν | | | unde | unde | from where | ܠܒܝܬܝ | from where | ἐξῆλθον | from where | |||||
εξηλθονP45 · P75 | I came out. | ἐξῆλθον. | I came out. | εξηλθον | | | exiui | exivi | I came out. | ܐܝܡܟܐ | I came out. | ἐξῆλθον. | I came out. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||