The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
διαP66 · P75 | Because of | διὰ | Because of | δια | | | propter | Propterea | Because of | ܡܛܠ | Because of | Διὰ | Because of | |||||
τουτοP66 · P75 | this | τοῦτο | this | τουτο | | | parentes | parentes | this | ܗܢܐ | this | τοῦτο | this | |||||
οιP66 · P75 | the | οἱ | the | οι | | | hoc | — | — | — | — | οἱ | the | |||||
γονεισP66 · P75 | parents | γονεῖς | parents | γονεις | | | eius | ejus | parents | ܐܡܪܘ | parents | γονεῖς | parents | |||||
αυτουP66 · P75 | of him | αὐτοῦ | of him | αυτου | | | dixerunt | dixerunt | of him | ܐܒܗܘܗܝ | of him | αὐτοῦ | of him | |||||
ειπονP66 · P75 | said | εἶπαν | said | ειπαν | | | — | — | — | — | — | εἶπον | said | |||||
οτιP66 · P75 | that | ὅτι | that | — | | | — | Quia | that | ܕܥܠ | that | ὅτι | that | |||||
ηλικιανP66 · P75 | Age | ἡλικίαν | Age | ηλικιαν | | | aetatem | ætatem | Age | ܠܗ | Age | Ἡλικίαν | Age | |||||
εχειP66 · P75 | he has, | ἔχει, | he has, | εχει | | | habet | habet | he has, | ܠܫܢܘܗܝ | he has, | ἔχει | he has, | |||||
καιP66 · P75 | him | αὐτὸν | him | αυτον | | | ipsum | ipsum | him | ܠܗ | him | αὐτὸν | him | |||||
αυτονP66 · P75 | do question. | ἐπερωτήσατε.¶ | do question. | — | | | interrogate | interrogate | do question. | ܫܐܠܘ | do question. | ἐρωτήσατε | do question. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||