The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
αλλP66 · P75 | But | ἀλλ᾽ | But | αλλ | | | sed | Sed | But | ܐܠܐ | But | Ἀλλ’ | But | |||||
ειπονP66 · P75 | I said | εἶπον | I said | ειπον | | | dixi | dixi | I said | — | — | εἶπον | I said | |||||
υμεινP66 · P75 | to you | ὑμῖν | to you | ϋμειν | | | uobis | vobis | to you | ܐܡܪܬ | to you | ὑμῖν | to you | |||||
οτιP66 · P75 | that | ὅτι | that | οτι | | | quoniam | quia | that | ܠܟܘܢ | that | ὅτι | that | |||||
καιP66 · P75 | also | καὶ | also | και | | | et | et | also | — | — | καὶ | also | |||||
εωρακατεP66 · P75 | you have seen | ἑωράκατέ | you have seen | εωρακατε | | | uidistis | vidistis | you have seen | ܕܚܙܝܬܘܢܢܝ | you have seen | ἑωράκατέ | you have seen | |||||
μεP66 · P75 | Me | με | Me | με | | | me | me | Me | ܘܠܐ | Me | με | Me | |||||
καιP66 · P75 | and yet | καὶ | and yet | και | | | et | et | and yet | — | — | καὶ | and yet | |||||
ουP66 · P75 | not | οὐ | not | ου | | | non | non | not | ܡܗܝܡܢܝܢ | not | οὐ | not | |||||
πιστευεταιP66 · P75 | believe. | πιστεύετε. | believe. | πιστευετε | | | creditis | creditis | believe. | ܐܢܬܘܢ | believe. | πιστεύετε | believe. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||