The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
απεκριθηP66 · P75 | Answered | ἀπεκρίθη | Answered | — | | | dicit | Respondit | Answered | ܥܢܐ | Answered | Ἀπεκρίθη | Answered | |||||
αυτωP66 · P75 | Him | αὐτῷ | Him | αυτω | | | — | ei | Him | ܗܘ | Him | αὐτῷ | Him | |||||
οP66 · P75 | the one | ὁ | the one | ο | | | illi | — | — | — | — | ὁ | the one | |||||
ασθενωνP66 · P75 | ailing; | ἀσθενῶν· | ailing; | ασθενων | | | dme | languidus | ailing; | ܟܪܝܗܐ | ailing; | ἀσθενῶν | ailing; | |||||
κεP66 · P75 | Sir, | κύριε, | Sir, | — | | | — | Domine | Sir, | ܘܐܡܪ | Sir, | Κύριε | Sir, | |||||
ανονP66 · P75 | a man | ἄνθρωπον | a man | ανθρωπον | | | hominem | hominem | a man | ܐܝܢ | a man | ἄνθρωπον | a man | |||||
ουκP66 · P75 | not | οὐκ | not | ουκ | | | non | non | not | ܡܪܝ | not | οὐκ | not | |||||
εχωP66 · P75 | I have | ἔχω | I have | εχω | | | habeo | habeo | I have | ܠܝܬ | I have | ἔχω | I have | |||||
ιναP66 · P75 | that | ἵνα | that | ϊνα | | | ut | ut | that | ܠܝ | that | ἵνα | that | |||||
οτανP66 · P75 | when | ὅταν | when | οταν | | | cum | cum | when | ܕܝܢ | when | ὅταν | when | |||||
ταραχθηP66 · P75 | may be stirred | ταραχθῇ | may be stirred | ταραχθη | | | mota | turbata | may be stirred | ܐܢܫ | may be stirred | ταραχθῇ | may be stirred | |||||
τοP66 · P75 | the | τὸ | the | το | | | in | — | — | — | — | τὸ | the | |||||
υδωρP66 · P75 | water | ὕδωρ | water | ϋδωρ | | | fuerit | fuerit | water | ܕܡܐ | water | ὕδωρ | water | |||||
βαληP66 · P75 | he may put | βάλῃ | he may put | βαλη | | | aqua | aqua | he may put | ܕܐܬܬܙܝܥܘ | he may put | βάλῃ | he may put | |||||
μαιP66 · P75 | me | με | me | με | | | mittat | mittat | me | ܡܝܐ | me | με | me | |||||
εισP66 · P75 | into | εἰς | into | εις | | | me | me | into | ܢܪܡܝܢܝ | into | εἰς | into | |||||
τηνP66 · P75 | the | τὴν | the | την | | | — | — | — | — | — | τὴν | the | |||||
κολυμβηθρανP66 · P75 | pool; | κολυμβήθραν· | pool; | κολυμβηθραν | | | infirmus | in | pool; | ܒܡܥܡܘܕܝܬܐ | pool; | κολυμβήθραν | pool; | |||||
ενP66 · P75 | in | ἐν | in | εν | | | natatoriam | piscinam | in | ܐܠܐ | in | ἐν | in | |||||
ωP66 · P75 | which | ᾧ | which | ω | | | dum | dum | which | ܥܕ | which | ᾧ | which | |||||
δεP66 · P75 | now | δὲ | now | δε | | | uenio | venio | now | ܕܝܢ | but | δὲ | now | |||||
ερχομαιP66 · P75 | am going | ἔρχομαι | am going | ερχομαι | | | autem | enim | am going | ܐܬܐ | am going | ἔρχομαι | am going | |||||
εγωP66 · P75 | I myself, | ἐγώ, | I myself, | εγω | | | ego | ego | I myself, | ܐܢܐ | I myself, | ἐγώ | I myself, | |||||
αλλοσP66 · P75 | another | ἄλλος | another | αλλος | | | alius | alius | another | ܐܚܪܝܢ | another | ἄλλος | another | |||||
προP66 · P75 | before | πρὸ | before | προ | | | ante | ante | before | ܡܢ | before | πρὸ | before | |||||
εμουP66 · P75 | me | ἐμοῦ | me | εμου | | | me | me | me | ܩܕܡܝ | me | ἐμοῦ | me | |||||
καταβαινειP66 · P75 | descends. | καταβαίνει. | descends. | καταβαινει | | | descendit | descendit | descends. | ܢܚܬ | descends. | καταβαίνει | descends. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||