The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
οP66 | <the> | ὁ | <the> | ο | | | ad | — | — | — | — | Ὁ | <the> | |||||
δεP66 | And | δὲ | And | δε | | | dixit | Dicit | And | ܕܝܢ | but | δὲ | And | |||||
ειπενP66 | He said | εἶπεν | He said | ειπεν | | | — | eis | He said | ܠܗܘܢ | He said | εἶπεν | He said | |||||
αυτοισP66 | to them; | αὐτοῖς· | to them; | αυτοις | | | mittite | Mittite | to them; | ܐܪܡܘ | to them; | αὐτοῖς | to them; | |||||
βαλετεP66 | do cast | βάλετε | do cast | βαλετε | | | in | in | do cast | ܡܨܝܕܬܟܘܢ | do cast | Βάλετε | do cast | |||||
εισP66 | to | εἰς | to | εις | | | dextram | dexteram | to | ܡܢ | to | εἰς | to | |||||
ταP66 | the | τὰ | the | τα | | | illis | — | — | — | — | τὰ | the | |||||
δεξιαP66 | right | δεξιὰ | right | δεξεια | | | nauis | navigii | right | — | — | δεξιὰ | right | |||||
μερηP66 | side | μέρη | side | μερη | | | retiam | rete | side | ܓܒܐ | side | μέρη | side | |||||
τουP66 | of the | τοῦ | of the | του | | | partem | — | — | — | — | τοῦ | of the | |||||
πλοιουP66 | boat | πλοίου | boat | πλοιου | | | et | et | boat | ܕܝܡܝܢܐ | boat | πλοίου | boat | |||||
τοP66 | the | τὸ | the | το | | | — | — | — | — | — | τὸ | the | |||||
δικτυονP66 | net | δίκτυον | net | δικτυον | | | inuenietis | invenietis | net | ܕܤܦܝܢܬܐ | net | δίκτυον | net | |||||
καιP66 | and | καὶ | and | και | | | miserunt | Miserunt | and | ܘܡܫܟܚܝܢ | and | καὶ | and | |||||
ευρησεταιP66 | you will find some. | εὑρήσετε. | you will find some. | ευρησετε | | | ad | — | — | ܐܢܬܘܢ | you will find some. | εὑρήσετε | you will find some. | |||||
οιP66 | They cast | ἔβαλον | They cast | εβαλον | | | illi | ergo | They cast | ܘܐܪܡܝܘ | They cast | Ἔβαλον | They cast | |||||
δεP66 | therefore, | οὖν, | therefore, | — | | | et | et | therefore, | ܘܠܐ | therefore, | οὖν | therefore, | |||||
ειπανP66 | and | καὶ | and | και | | | — | jam | and | ܐܫܟܚܘ | and | καὶ | and | |||||
διP66 | no longer | οὐκέτι | no longer | ουκετι | | | amplius | non | no longer | ܠܡܓܕܗ | no longer | οὐκέτι | no longer | |||||
ολησP66 | it | αὐτὸ | it | αυτο | | | eam | valebant | it | — | — | αὐτὸ | it | |||||
νυκτοσP66 | to haul in | ἑλκύσαι | to haul in | — | | | ille | illud | to haul in | ܠܡܨܝܕܬܐ | to haul in | ἑλκύσαι | to haul in | |||||
εκοπιασαμενP66 | were they able | ἴσχυον | were they able | ϊσχυον | | | trahere | trahere | were they able | ܡܢ | were they able | ἴσχυσαν | were they able | |||||
καιP66 | from | ἀπὸ | from | απο | | | — | præ | from | ܤܘܓܐܐ | from | ἀπὸ | from | |||||
ουδενP66 | the | τοῦ | the | του | | | potera&nt; | — | — | — | — | τοῦ | the | |||||
ελαβομενP66 | multitude | πλήθους | multitude | πληθους | | | multitudine | multitudine | multitude | ܕܢܘܢܐ | multitude | πλήθους | multitude | |||||
επιP66 | of the | τῶν | of the | των | | | a | — | — | — | — | τῶν | of the | |||||
δεP66 | fish. | ἰχθύων. | fish. | ϊχθυων | | | piscium | piscium | fish. | ܕܐܚܕܬ | fish. | ἰχθύων | fish. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||