Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 21:18

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
εκτενεισP109 · P59
AmenἀμὴνAmenαμην|amenAmenAmenܐܡܝܢtrulyἈμὴνAmen
τασP109 · P59
AmenἀμὴνAmenαμην|amenamenAmenܐܡܝܢtrulyἀμὴνAmen
χειρασP109 · P59
I sayλέγωI sayλεγω|dicodicoI sayܐܡܪI sayλέγωI say
σουP109 · P59
to you;σοι·to you;σοι|tibitibito you;ܐܢܐto you;σοιto you;
καιP109 · P59
WhenὅτεWhenοτε|cumcumWhenܠܟWhenὅτεWhen
αλλοιP109 · P59
you wereἦςyou wereης|quandoessesyou wereܕܟܕyou wereἦςyou were
σεP109 · P59
younger,νεώτερος,younger,νεωτερος|erasjunioryounger,ܛܠܐyounger,νεώτεροςyounger,
ζωσουσινP109 · P59
you were dressingἐζώννυεςyou were dressingεζωννυες|cingebascingebasyou were dressingܗܘܝܬyou were dressingἐζώννυεςyou were dressing
καιP109 · P59
yourselfσεαυτὸνyourselfσεαυτον|teipsumteyourselfܐܢܬyourselfσεαυτόνyourself
οισουσινP109 · P59
andκαὶandκαι|etetandܠܢܦܫܟandκαὶand
σεP109 · P59
were walkingπεριεπάτειςwere walkingπεριεπατεις|ambulabasambulabaswere walkingܐܤܪwere walkingπεριεπάτειςwere walking
οπουP109 · P59
whereὅπουwhereοπου|ubiubiwhereܗܘܝܬwhereὅπουwhere
ουP109 · P59
you were desiring.ἤθελες.you were desiring.ηθελες|uolebasvolebasyou were desiring.ܚܨܝܟyou were desiring.ἤθελεςyou were desiring.
θελεισP109 · P59
whenὅτανwhenοταν|iubenescumwhenܘܡܗܠܟwhenὅτανwhen
δὲP109 · P59
howeverδὲhoweverδε|autemautemhoweverܕܝܢbutδὲhowever
γηράσῃς,P109 · P59
you may be old,γηράσῃς,you may be old,γηρασης|senuerissenuerisyou may be old,ܠܐܝܟܐyou may be old,γηράσῃςyou may be old,
ἐκτενεῖςP109 · P59
you will stretch forthἐκτενεῖςyou will stretch forthεκτενεις|extendesextendesyou will stretch forthܕܨܒܐyou will stretch forthἐκτενεῖςyou will stretch forth
τὰςP109 · P59
theτὰςtheτας|manus————τὰςthe
χεῖράςP109 · P59
handsχεῖράςhandsχιρας|tuastuashandsܡܐhandsχεῖράςhands
σου,P109 · P59
of you,σου,of you,σου|etetof you,ܕܝܢof you,σουof you,
καὶP109 · P59
andκαὶandκαι|aliialiusandܕܤܐܒܬandκαὶand
ἄλλοςP109 · P59
anotherἄλλοςanother—|teteanotherܬܦܫܘܛanotherἄλλοςanother
σεP109 · P59
youσεyouσε|cingentcingetyouܐܝܕܝܟyouσεyou
ζώσειP109 · P59
will dressζώσειwill dress—|etetwill dressܘܐܚܪܝܢwill dressζώσειwill dress
καὶP109 · P59
andκαὶandκαι|ducentducetandܢܐܤܘܪandκαὶand
οἴσειP109 · P59
will bring youοἴσειwill bring you—|—quowill bring youܠܟwill bring youοἴσειwill bring you
ὅπουP109 · P59
whereὅπουwhereοπου|tutuwhereܚܨܝܟwhereὅπουwhere
οὐP109 · P59
notοὐnot—|nonnonnotܘܢܘܒܠܟnotοὐnot
θέλεις.P109 · P59
you do desire.θέλεις.you do desire.θελεις|uisvisyou do desire.ܠܐܝܟܐyou do desire.θέλειςyou do desire.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition