Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 21:17

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
λεγειP59 · P66
He saysλέγειHe saysλεγει|dicitDicitHe saysܐܡܪHe saysΛέγειHe says
αὐτῷP59 · P66
to himαὐτῷto himαυτω|illieito himܠܗto himαὐτῷto him
τὸP59 · P66
theτὸtheτο|—————τὸthe
τρίτον·P59 · P66
third time;τρίτον·third time;τριτον|tertiumtertiothird time;ܙܒܢܝܢthird time;τρίτονthird time;
ΣίμωνP59 · P66
SimonΣίμωνSimonσιμων|simonSimonSimonܫܡܥܘܢSimonΣίμωνSimon
Ἰωάννου,P59 · P66
son of John,Ἰωάννου,son of John,—|iohanisJoannisson of John,ܒܪson of John,Ἰωνᾶson of John,
φιλεῖςP59 · P66
do you dearly loveφιλεῖςdo you dearly loveφιλεις|amasamasdo you dearly loveܝܘܢܐdo you dearly loveφιλεῖςdo you dearly love
με;P59 · P66
Me?με;Me?με|memeMe?ܪܚܡMe?μεMe?
ἐλυπήθηP59 · P66
Was grievedἐλυπήθηWas grievedελυπηθη|contristatusContristatusWas grievedܐܢܬWas grievedἘλυπήθηWas grieved
ὁP59 · P66
<the>ὁ<the>ο|illi————ὁ<the>
ΠέτροςP59 · P66
PeterΠέτροςPeterπετρος|estestPeterܘܟܪܝܬPeterΠέτροςPeter
ὅτιP59 · P66
becauseὅτιbecauseοτι|petrusPetrusbecauseܠܗbecauseὅτιbecause
εἶπενP59 · P66
He saidεἶπενHe saidειπεν|quiaquiaHe saidܠܟܐܦܐHe saidεἶπενHe said
αὐτῷP59 · P66
to himαὐτῷto himαυτω|dixitdixitto himܕܐܡܪto himαὐτῷto him
τὸP59 · P66
theτὸthe—|—————τὸthe
τρίτον·P59 · P66
third time;τρίτον·third time;—|diciteithird time;ܕܬܠܬthird time;τρίτονthird time;
φιλεῖςP59 · P66
Do you dearly loveφιλεῖςDo you dearly loveφιλεις|tertiotertioDo you dearly loveܙܒܢܝܢDo you dearly loveΦιλεῖςDo you dearly love
με;P59 · P66
Me?με;Me?με|amasAmasMe?ܕܪܚܡMe?μεMe?
καὶP59 · P66
AndκαὶAndκαι|memeAndܐܢܬAndΚαὶAnd
λέγειP59 · P66
he speaksλέγειhe speaksλεγει|etethe speaksܠܝhe speaksεἶπενhe speaks
αὐτῷ·P59 · P66
to Him;αὐτῷ·to Him;αυτω|illidixitto Him;ܘܐܡܪto Him;αὐτῷto Him;
κύριε,P59 · P66
Lord,κύριε,Lord,—|—eiLord,ܠܗLord,ΚύριεLord,
πάνταP59 · P66
all thingsπάνταall thingsπαντα|dmeDomineall thingsܡܪܝall thingsσὺall things
σὺP59 · P66
You yourselfσὺYou yourselfσυ|tutuYou yourselfܟܠYou yourselfπάνταYou yourself
οἶδας,P59 · P66
know,οἶδας,know,οιδας|omniaomniaknow,ܡܕܡknow,οἶδαςknow,
σὺP59 · P66
You yourselfσὺYou yourselfσυ|scisnostiYou yourselfܐܢܬYou yourselfσὺYou yourself
γινώσκειςP59 · P66
knowγινώσκειςknowγεινωσκεις|tutuknowܚܟܡknowγινώσκειςknow
ὅτιP59 · P66
thatὅτιthatοτι|scisscisthatܐܢܬthatὅτιthat
φιλῶP59 · P66
I dearly loveφιλῶI dearly loveφιλω|—quiaI dearly loveܐܢܬI dearly loveφιλῶI dearly love
σε.P59 · P66
You.σε.You.σε|amoamoYou.ܝܕܥYou.σεYou.
λέγειP59 · P66
SaysλέγειSaysλεγει|teteSaysܐܢܬSaysΛέγειSays
αὐτῷP59 · P66
to himαὐτῷto himαυτω|quoniamDixitto himܕܪܚܡto himαὐτῷto him
ὁP59 · P66
<the>ὁ<the>—|dicit————ὁ<the>
Ἰησοῦς·P59 · P66
Jesus;Ἰησοῦς·Jesus;—|—eiJesus;ܠܟJesus;ἸησοῦςJesus;
βόσκεP59 · P66
do feedβόσκεdo feedβοσκε|pascePascedo feedܐܡܪdo feedΒόσκεdo feed
τὰP59 · P66
theτὰtheτα|illi————τὰthe
πρόβατάP59 · P66
sheepπρόβατάsheepπροβατα|obesovessheepܝܫܘܥsheepπρόβατάsheep
μου.P59 · P66
of Mine.μου.of Mine.μου|measmeasof Mine.ܪܥܝof Mine.μουof Mine.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition