The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
τρεχειP66 | She runs | τρέχει | She runs | τρεχει | | | currit | Cucurrit | She runs | ܘܪܗܛܬ | She runs | Τρέχει | She runs | |||||
ουνP66 | therefore | οὖν | therefore | ουν | | | ergo | ergo | therefore | ܐܬܬ | therefore | οὖν | therefore | |||||
καιP66 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܠܘܬ | and | καὶ | and | |||||
ερχεταιP66 | she comes | ἔρχεται | she comes | ερχεται | | | uenit | venit | she comes | ܫܡܥܘܢ | she comes | ἔρχεται | she comes | |||||
προσP66 | to | πρὸς | to | προς | | | ad | ad | to | ܟܐܦܐ | to | πρὸς | to | |||||
σιμωναP66 | Simon | Σίμωνα | Simon | σιμωνα | | | simonem | Simonem | Simon | ܘܠܘܬ | Simon | Σίμωνα | Simon | |||||
πετρονP66 | Peter | Πέτρον | Peter | πετρον | | | petrum | Petrum | Peter | — | — | Πέτρον | Peter | |||||
καιP66 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܗܘ | and | καὶ | and | |||||
προσP66 | to | πρὸς | to | προς | | | — | ad | to | ܬܠܡܝܕܐ | to | πρὸς | to | |||||
τονP66 | the | τὸν | the | τον | | | — | — | — | — | — | τὸν | the | |||||
αλλονP66 | other | ἄλλον | other | αλλον | | | alium | alium | other | ܐܚܪܢܐ | other | ἄλλον | other | |||||
μαθητηνP66 | disciple | μαθητὴν | disciple | μαθητην | | | discipulum | discipulum | disciple | ܕܪܚܡ | disciple | μαθητὴν | disciple | |||||
ονP66 | whom | ὃν | whom | ον | | | quem | quem | whom | ܗܘܐ | whom | ὃν | whom | |||||
εφιλειP66 | was loving | ἐφίλει | was loving | εφιλι | | | — | amabat | was loving | ܝܫܘܥ | was loving | ἐφίλει | was loving | |||||
οP66 | <the> | ὁ | <the> | ο | | | — | — | — | — | — | ὁ | <the> | |||||
ισP66 | Jesus | Ἰησοῦς | Jesus | — | | | — | — | — | ܘܐܡܪܐ | Jesus | Ἰησοῦς | Jesus | |||||
καιP66 | and | καὶ | and | και | | | ihs | Jesus | and | ܠܗܘܢ | and | καὶ | and | |||||
λεγειP66 | she says | λέγει | she says | λεγει | | | et | et | she says | ܕܫܩܠܘܗܝ | she says | λέγει | she says | |||||
αυτοισP66 | to them; | αὐτοῖς· | to them; | αυτοις | | | dicit | dicit | to them; | ܠܡܪܢ | to them; | αὐτοῖς | to them; | |||||
ηρανP66 | They have taken away | ἦραν | They have taken away | ηραν | | | illis | illis | They have taken away | ܡܢ | They have taken away | Ἦραν | They have taken away | |||||
τονP66 | the | τὸν | the | τον | | | — | — | — | — | — | τὸν | the | |||||
κνP66 | Lord | κύριον | Lord | κν | | | tulerunt | Tulerunt | Lord | ܗܘ | Lord | κύριον | Lord | |||||
εκP66 | out of | ἐκ | out of | εκ | | | dom | Dominum | out of | — | — | ἐκ | out of | |||||
τουP66 | the | τοῦ | the | του | | | diligebat | — | — | — | — | τοῦ | the | |||||
μνημειουP66 | tomb, | μνημείου, | tomb, | μνημιου | | | de | de | tomb, | ܒܝܬ | tomb, | μνημείου | tomb, | |||||
καιP66 | and | καὶ | and | και | | | monimento | monumento | and | ܩܒܘܪܐ | and | καὶ | and | |||||
ουκP66 | not | οὐκ | not | ουκ | | | et | et | not | ܘܠܐ | not | οὐκ | not | |||||
οιδαμενP66 | we know | οἴδαμεν | we know | οιδαμεν | | | nescimus | nescimus | we know | ܝܕܥܐ | we know | οἴδαμεν | we know | |||||
πουP66 | where | ποῦ | where | που | | | ubi | ubi | where | ܐܢܐ | where | ποῦ | where | |||||
εθηκανP66 | they have laid | ἔθηκαν | they have laid | εθηκαν | | | posuerunt | posuerunt | they have laid | ܐܝܟܐ | they have laid | ἔθηκαν | they have laid | |||||
αυτονP66 | Him. | αὐτόν.¶ | Him. | αυτον | | | eum | eum | Him. | ܤܡܘܗܝ | Him. | αὐτόν | Him. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||