Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 20:19

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
—ΟὔσηςWhen is beingουσης|cumCumWhen is beingܟܕWhen is beingΟὔσηςWhen is being
—οὖνthereforeουν|ergoergothereforeܗܘܐthereforeοὖνtherefore
—ὀψίαςeveningοψιας|seroseroeveningܕܝܢeveningὀψίαςevening
—τῇof theτη|paxPaxof the——τῇof the
—ἡμέρᾳdayημερα|essetessetdayܪܡܫܐdayἡμέρᾳday
—ἐκείνῃsameεκεινη|diediesameܕܝܘܡܐsameἐκείνῃsame
—τῇtheτη|uobisvobisthe——τῇthe
—μιᾷfirstμεια|illoillofirstܗܘfirstμιᾷfirst
—τῶν<the>των|die————τῶν<the>
—σαββάτωνof the weekσαββατων|unaunaof the weekܕܚܕof the weekσαββάτωνof the week
—καὶandκαι|sabbatisabbatorumand——καὶand
—τῶνtheτων|—————τῶνthe
—θυρῶνdoorsθυρων|etetdoorsܒܫܒܐdoorsθυρῶνdoors
—κεκλεισμένωνshutκεκλισμενων|—foresshutܘܬܪܥܐshutκεκλεισμένωνshut
—ὅπουwhereοπου|hosteisessentwhereܐܚܝܕܝܢwhereὅπουwhere
—ἦσανwereησαν|—clausæwereܗܘܘwereἦσανwere
—οἱtheοι|—————οἱthe
—μαθηταὶdisciplesμαθηται|ubiubidisciplesܕܐܝܟܐdisciplesμαθηταὶdisciples
—συνηγμένοιassembled—|eranterantassembledܕܐܝܬܝܗܘܢassembledσυνηγμένοιassembled
—διὰthroughδια|discipulidiscipulithroughܗܘܘthroughδιὰthrough
—τὸνtheτον|clusis————τὸνthe
—φόβονfearφοβον|—congregatifearܬܠܡܝܕܐfearφόβονfear
—τῶνof theτων|—————τῶνof the
—Ἰουδαίων,Jews,ϊουδαιων|propterpropterJews,ܡܛܠJews,ἸουδαίωνJews,
ηλθενP5 · P66
cameἦλθενcameηλθεν|timoremmetumcameܕܚܠܬܐcameἦλθενcame
οP5 · P66
<the>ὁ<the>—|—————ὁ<the>
ιησP5 · P66
JesusἸησοῦςJesus—|iudaeorumJudæorumJesusܕܝܗܘܕܝܐJesusἸησοῦςJesus
καιP5 · P66
andκαὶandκαι|uenitvenitandܐܬܐandκαὶand
εστηP5 · P66
stoodἔστηstoodεστη|ihsJesusstood——ἔστηstood
εισP5 · P66
inεἰςinεις|etetinܝܫܘܥinεἰςin
τοP5 · P66
theτὸtheτο|—————τὸthe
μεσονP5 · P66
midstμέσονmidstμεσον|stetitstetitmidstܩܡmidstμέσονmidst
καιP5 · P66
andκαὶandκαι|ininandܒܝܢܬܗܘܢandκαὶand
λεγειP5 · P66
He saysλέγειHe saysλεγει|mediomedioHe saysܘܐܡܪHe saysλέγειHe says
αυτοισP5 · P66
to them;αὐτοῖς·to them;αυτοις|etetto them;ܠܗܘܢto them;αὐτοῖςto them;
ειρηνηP5 · P66
PeaceεἰρήνηPeaceειρηνη|dixitdixitPeaceܫܠܡܐPeaceΕἰρήνηPeace
υμεινP5 · P66
to you.ὑμῖν.to you.ϋμειν|illiseisto you.ܥܡܟܘܢto you.ὑμῖνto you.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition