Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 16:13

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
οτανP66
WhenὅτανWhenοταν|cumCumWhenܡܐWhenὍτανWhen
δεP66
howeverδὲhowever—|aautemhoweverܕܝܢbutδὲhowever
ελθηP66
may comeἔλθῃmay comeελθη|ueneritveneritmay comeܕܝܢmay comeἔλθῃmay come
εκεινοσP66
He,ἐκεῖνος,He,εκεινος|illeilleHe,ܪܘܚܐHe,ἐκεῖνοςHe,
τοP66
theτὸtheτο|ille————τὸthe
πναP66
SpiritπνεῦμαSpiritπνα|spiritusSpiritusSpirit——πνεῦμαSpirit
τησP66
<the>τῆς<the>της|—————τῆς<the>
αληθειασP66
of truth,ἀληθείας,of truth,αληθειας|ueritatisveritatisof truth,ܕܫܪܪܐof truth,ἀληθείαςof truth,
οδηγησειP66
He will guideὁδηγήσειHe will guide—|dirigetdocebitHe will guideܗܘHe will guideὁδηγήσειHe will guide
υμασP66
youὑμᾶςyouϋμας|uosvosyouܢܕܒܪܟܘܢyouὑμᾶςyou
ενP66
intoἐνintoεν|omniomnemintoܒܟܠܗintoεἰςinto
τηP66
theτῇtheτη|—————πᾶσανthe
αληθειαP66
truthἀληθείᾳtruthαληθεια|ueritateveritatemtruthܫܪܪܐtruthτὴνtruth
πασηP66
all.πάσῃ.all.παση|nonnonall.ܠܐall.ἀλήθειανall.
ουP66
notοὐnotου|enimenimnotܓܝܪnotοὐnot
γαρP66
forγὰρforγαρ|loqueturloqueturforܓܝܪforγὰρfor
λαλησειP66
He will speakλαλήσειHe will speakλαλησει|adnuntiauitaHe will speakܢܡܠܠHe will speakλαλήσειHe will speak
αφP66
fromἀφ᾽fromαφ|semetsemetipsofromܡܢfromἀφ’from
εαυτουP66
Himself,ἑαυτοῦ,Himself,εαυτου|—sedHimself,ܪܥܝܢHimself,ἑαυτοῦHimself,
αλλP66
butἀλλ᾽butαλλ|inquæcumquebutܢܦܫܗbutἀλλ’but
οσαP66
as much asὅσαas much asοσα|audieritaudietas much asܐܠܐas much asὅσαas much as
ακουσειP66
maybeἂνmaybe—|loqueturloqueturmaybeܟܠmaybeἂνmaybe
λαλησειP66
He will hearἀκούσειHe will hearακουσει|etetHe will hearܕܢܫܡܥHe will hearἀκούσῃHe will hear
καιP66
He will speakλαλήσειHe will speakλαλησει|quaecumquequæHe will speak——λαλήσειHe will speak
ταP66
andκαὶandκαι|—venturaandܗܘandκαὶand
ερχομεναP66
the thingsτὰthe thingsτα|ipso————τὰthe things
αναγγελειP66
comingἐρχόμεναcomingερχομενα|—suntcomingܢܡܠܠcomingἐρχόμεναcoming
υμινP66
He will declareἀναγγελεῖHe will declareαναγγελει|superuenturaannuntiabitHe will declareܘܥܬܝܕܬܐHe will declareἀναγγελεῖHe will declare
ὑμῖν.P66
to you.ὑμῖν.to you.ϋμειν|uobisvobisto you.ܢܘܕܥܟܘܢto you.ὑμῖνto you.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition