The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
οτεP66 | When | Ὅτε | When | οτε | | | labit | Postquam | When | ܟܕ | When | Ὅτε | When | |||||
ουνP66 | therefore | οὖν | therefore | ουν | | | ergo | ergo | therefore | ܕܝܢ | therefore | οὖν | therefore | |||||
ενιψενP66 | He had washed | ἔνιψεν | He had washed | ενιψεν | | | — | lavit | He had washed | — | — | ἔνιψεν | He had washed | |||||
τουσP66 | the | τοὺς | the | τους | | | — | — | — | — | — | τοὺς | the | |||||
ποδασP66 | feet | πόδας | feet | ποδας | | | pedes | pedes | feet | ܐܫܝܓ | feet | πόδας | feet | |||||
αυτωνP66 | of them | αὐτῶν | of them | αυτων | | | eorum | eorum | of them | ܪܓܠܝܗܘܢ | of them | αὐτῶν | of them | |||||
ελαβενP66 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܫܩܠ | and | καὶ | and | |||||
ταP66 | taken | ἔλαβεν | taken | ελαβεν | | | accepit | accepit | taken | — | — | ἔλαβεν | taken | |||||
ιματιαP66 | the | τὰ | the | τα | | | — | — | — | — | — | τὰ | the | |||||
αυτουP66 | garments | ἱμάτια | garments | ϊματια | | | uestimenta | vestimenta | garments | ܢܚܬܘܗܝ | garments | ἱμάτια | garments | |||||
καιP66 | of Him | αὐτοῦ | of Him | — | | | — | sua | of Him | ܘܐܤܬܡܟ | of Him | αὐτοῦ | of Him | |||||
αναπεσωνP66 | and | καὶ | and | — | | | cum | cum | and | ܘܐܡܪ | and | ἀναπεσὼν | and | |||||
παλινP66 | he reclined | ἀνέπεσεν | he reclined | — | | | recumbens | recubuisset | he reclined | ܠܗܘܢ | he reclined | πάλιν | he reclined | |||||
ειπενP66 | again, | πάλιν, | again, | παλιν | | | iterum | iterum | again, | — | — | εἶπεν | again, | |||||
αυτοισP66 | He said | εἶπεν | He said | ειπεν | | | dixit | dixit | He said | ܝܕܥܝܢ | He said | αὐτοῖς | He said | |||||
γινωσκετεP66 | to them; | αὐτοῖς· | to them; | αυτοις | | | eis | eis | to them; | ܐܢܬܘܢ | to them; | Γινώσκετε | to them; | |||||
τιP66 | Do you know | γινώσκετε | Do you know | — | | | scitis | Scitis | Do you know | ܡܢܐ | Do you know | τί | Do you know | |||||
πεποιηκαP66 | what | τί | what | τι | | | quid | quid | what | — | — | πεποίηκα | what | |||||
υμεινP66 | I have done | πεποίηκα | I have done | πεποιηκα | | | fecerim | fecerim | I have done | ܥܒܕܬ | I have done | ὑμῖν | I have done | |||||
ὑμῖν;P66 | to you? | ὑμῖν; | to you? | ϋμειν | | | uobis | vobis | to you? | ܠܟܘܢ | to you? | ὑμῖν; | to you? | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||