The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
εανP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | If | ἐὰν | If | — | | | si | Si | If | ܘܐܢ | If | Ἐὰν | If | |||||
αφωμενP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | we shall let him alone | ἀφῶμεν | we shall let him alone | — | | | dimiserimus | dimittimus | we shall let him alone | ܫܒܩܝܢ | we shall let him alone | ἀφῶμεν | we shall let him alone | |||||
αυτονP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | Him | αὐτὸν | Him | — | | | eum | eum | Him | — | — | αὐτὸν | Him | |||||
ουτωσP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | like this, | οὕτως, | like this, | — | | | sic | sic | like this, | ܚܢܢ | like this, | οὕτως | like this, | |||||
παντεσP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | all | πάντες | all | — | | | omnes | omnes | all | ܠܗ | all | πάντες | all | |||||
πιστευσουσινP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | will believe | πιστεύσουσιν | will believe | — | | | credent | credent | will believe | ܗܟܢܐ | will believe | πιστεύσουσιν | will believe | |||||
εισP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | in | εἰς | in | — | | | in | in | in | — | — | εἰς | in | |||||
αυτονP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | Him, | αὐτόν, | Him, | — | | | eum | eum | Him, | ܟܠܗܘܢ | Him, | αὐτόν | Him, | |||||
καιP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | and | καὶ | and | και | | | et | — | — | ܐܢܫܐ | and | καὶ | and | |||||
ελευσονταιP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | will come | ἐλεύσονται | will come | — | | | et | et | will come | ܡܗܝܡܢܝܢ | will come | ἐλεύσονται | will come | |||||
οιP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | the | οἱ | the | — | | | — | — | — | — | — | οἱ | the | |||||
ρωμαιοιP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | Romans | Ῥωμαῖοι | Romans | — | | | uenient | venient | Romans | ܒܗ | Romans | Ῥωμαῖοι | Romans | |||||
καιP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | and | καὶ | and | και | | | romani | Romani | and | — | — | καὶ | and | |||||
αρουσινP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | will take away | ἀροῦσιν | will take away | — | | | et | et | will take away | ܘܐܬܝܢ | will take away | ἀροῦσιν | will take away | |||||
ημωνP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | of us | ἡμῶν | of us | — | | | tollent | tollent | of us | ܪܗܘܡܝܐ | of us | ἡμῶν | of us | |||||
καιP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | both | καὶ | both | και | | | nostrum | nostrum | both | ܫܩܠܝܢ | both | καὶ | both | |||||
τονP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | the | τὸν | the | τον | | | — | — | — | — | — | τὸν | the | |||||
τοπονP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | place | τόπον | place | τοπον | | | locum | locum | place | — | — | τόπον | place | |||||
καιP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܐܬܪܢ | and | καὶ | and | |||||
τοP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | the | τὸ | the | το | | | — | — | — | — | — | τὸ | the | |||||
εθνοσP45 · P59 · P6 · P66 · P75 | nation. | ἔθνος.¶ | nation. | εθνος | | | gentem | gentem | nation. | ܘܥܡܢ | nation. | ἔθνος | nation. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||