Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 11:42

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
απεστειλασP45 · P59 · P66 · P75
I myselfἐγὼI myselfεγω|egoEgoI myselfܘܐܢܐI myselfἘγὼI myself
δὲP45 · P59 · P66 · P75
andδὲand—|quoniamautemandܕܝܢbutδὲand
ᾔδεινP45 · P59 · P66 · P75
knewᾔδεινknewηδειν|sciebamsciebamknewܐܢܐknewᾔδεινknew
ὅτιP45 · P59 · P66 · P75
thatὅτιthatοτι|quiquiathatܕܒܟܠܙܒܢthatὅτιthat
πάντοτέP45 · P59 · P66 · P75
alwaysπάντοτέalwaysπαντοτε|sempersemperalwaysܫܡܥalwaysπάντοτέalways
μουP45 · P59 · P66 · P75
MeμουMeμου|memeMeܐܢܬMeμουMe
ἀκούεις·P45 · P59 · P66 · P75
You hear;ἀκούεις·You hear;ακουεις|audiebasaudisYou hear;ܠܝYou hear;ἀκούειςYou hear;
ἀλλὰP45 · P59 · P66 · P75
butἀλλὰbutαλλα|sedsedbutܐܠܐbutἀλλὰbut
διὰP45 · P59 · P66 · P75
on account ofδιὰon account ofδια|propterpropteron account ofܡܛܠon account ofδιὰon account of
τὸνP45 · P59 · P66 · P75
theτὸνtheτον|misisti————τὸνthe
ὄχλονP45 · P59 · P66 · P75
crowdὄχλονcrowdοχλον|populumpopulumcrowdܟܢܫܐcrowdὄχλονcrowd
τὸνP45 · P59 · P66 · P75
whichτὸνwhichτον|—————τὸνwhich
περιεστῶταP45 · P59 · P66 · P75
already standing aroundπεριεστῶταalready standing aroundπεριεστωτα|—quialready standing aroundܗܢܐalready standing aroundπεριεστῶταalready standing around
εἶπον,P45 · P59 · P66 · P75
I said it,εἶπον,I said it,ειπον|circumstatcircumstatI said it,ܕܩܐܡI said it,εἶπονI said it,
ἵναP45 · P59 · P66 · P75
thatἵναthatϊνα|dixitdixithatܐܡܪthatἵναthat
πιστεύσωσινP45 · P59 · P66 · P75
they may believeπιστεύσωσινthey may believeπιστευσωσιν|ututthey may believeܐܢܐthey may believeπιστεύσωσινthey may believe
ὅτιP45 · P59 · P66 · P75
thatὅτιthatοτι|credantcredantthatܗܠܝܢthatὅτιthat
σύP45 · P59 · P66 · P75
You yourselfσύYou yourselfσυ|quoniamquiaYou yourselfܕܢܗܝܡܢܘܢYou yourselfσύYou yourself
μεP45 · P59 · P66 · P75
MeμεMeμε|tutuMeܕܐܢܬMeμεMe
ἀπέστειλας.P45 · P59 · P66 · P75
sent.ἀπέστειλας.sent.απεστειλας|memesent.ܫܕܪܬܢܝsent.ἀπέστειλαςsent.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition