Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 11:37

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
τινεσP45 · P66 · P75
SomeτινὲςSomeτινες|quidamQuidamSomeܐܢܫܝܢSomeΤινὲςSome
δεP45 · P66 · P75
howeverδὲhoweverδε|autemautemhoweverܕܝܢbutδὲhowever
εξP45 · P66 · P75
ofἐξofεξ|exexofܡܢܗܘܢofἐξof
αυτωνP45 · P66 · P75
themαὐτῶνthem—|ipsisipsisthemܐܡܪܘthemαὐτῶνthem
εἶπαν·P45 · P66 · P75
said;εἶπαν·said;—|dixeruntdixeruntsaid;ܠܐsaid;εἶπονsaid;
οὐκP45 · P66 · P75
SurelyοὐκSurelyουκ|nonNonSurelyܡܫܟܚSurelyΟὐκSurely
ἐδύνατοP45 · P66 · P75
was ableἐδύνατοwas ableεδυνατο|poteratpoteratwas ableܗܘܐwas ableἠδύνατοwas able
οὗτοςP45 · P66 · P75
this manοὗτοςthis manουτος|hichicthis manܗܢܐthis manοὗτοςthis man
ὁP45 · P66 · P75
whoὁwhoο|moreretur————ὁwho
ἀνοίξαςP45 · P66 · P75
having openedἀνοίξαςhaving opened—|quiquihaving openedܕܦܬܚhaving openedἀνοίξαςhaving opened
τοὺςP45 · P66 · P75
theτοὺςtheτους|caeci————τοὺςthe
ὀφθαλμοὺςP45 · P66 · P75
eyesὀφθαλμοὺςeyesοφθαλμους|aperuitaperuiteyesܥܝܢܘܗܝeyesὀφθαλμοὺςeyes
τοῦP45 · P66 · P75
of theτοῦof theτου|—————τοῦof the
τυφλοῦP45 · P66 · P75
blindτυφλοῦblindτυφλου|oculosoculosblindܕܗܘblindτυφλοῦblind
ποιῆσαιP45 · P66 · P75
to have causedποιῆσαιto have causedποιησαι|—cæcito have causedܤܡܝܐto have causedποιῆσαιto have caused
ἵναP45 · P66 · P75
thatἵναthatϊνα|etnatithatܢܥܒܕthatἵναthat
καὶP45 · P66 · P75
alsoκαὶalsoκαι|facerefacerealsoܕܐܦalsoκαὶalso
οὗτοςP45 · P66 · P75
this oneοὗτοςthis oneουτος|ututthis oneܗܢܐthis oneοὗτοςthis one
μὴP45 · P66 · P75
notμὴnotμη|hichicnotܠܐnotμὴnot
ἀποθάνῃ;¶P45 · P66 · P75
may have died?ἀποθάνῃ;¶may have died?αποθανη|nonnonmay have died?ܢܡܘܬmay have died?ἀποθάνῃmay have died?
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition