Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 7:6

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
λεγειP66 · P75
SaysΛέγειSaysλεγει|dicitDicitSaysܐܡܪSaysΛέγειSays
ουνP66 · P75
thereforeοὖνtherefore—|ergoergothereforeܠܗܘܢthereforeοὖνtherefore
αυτοισP66 · P75
to themαὐτοῖςto themαυτοις|illiseisto themܝܫܘܥto themαὐτοῖςto them
οP66 · P75
<the>ὁ<the>ο|—————ὁ<the>
ισP66 · P75
Jesus;Ἰησοῦς·Jesus;—|ihsJesusJesus;ܙܒܢܝJesus;ἸησοῦςJesus;
οP66 · P75
TheὁTheο|—————ὉThe
καιροσP66 · P75
timeκαιρὸςtimeκαιρος|tempusTempustimeܕܝܠܝtimeκαιρὸςtime
οP66 · P75
<the>ὁ<the>ο|—————ὁ<the>
εμοσP66 · P75
for Meἐμὸςfor Meεμος|meummeumfor Meܥܕܡܐfor Meἐμὸςfor Me
ουπωP66 · P75
not yetοὔπωnot yetουπω|nondumnondumnot yetܠܗܫܐnot yetοὔπωnot yet
παρεστινP66 · P75
is come,πάρεστιν,is come,παρεστιν|—advenitis come,ܠܐis come,πάρεστινis come,
οP66 · P75
<the>ὁ<the>ο|—————ὁ<the>
δεP66 · P75
butδὲbutδε|tempustempusbutܕܝܢbutδὲbut
καιροσP66 · P75
the timeκαιρὸςthe timeκαιρος|autemautemthe timeܙܒܢܟܘܢthe timeκαιρὸςthe time
οP66 · P75
<the>ὁ<the>ο|uenit————ὁ<the>
υμετεροσP66 · P75
of youὑμέτεροςof youϋμετερος|uestrumvestrumof youܕܝܢof youὑμέτεροςof you
παντοτεP66 · P75
alwaysπάντοτέalwaysπαντοτε|sempersemperalwaysܕܝܠܟܘܢalwaysπάντοτέalways
εστινP66 · P75
isἐστινisεστιν|estestisܒܟܠisἐστινis
ετοιμοσP66 · P75
ready.ἕτοιμος.ready.ετοιμος|paratumparatumready.ܥܕܢready.ἕτοιμοςready.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition